(Записал Фалих ас-Саид Ахмад. Сказка широко известна в провинции Ниневия (севернее Багдада). Опубл.: Т. Ш., 1971, № 1)
Жил-был мулла, которому уже изрядно надоела холостая жизнь, и решил он жениться - и как можно скорее! И в самом деле, через несколько дней состоялась помолвка, затем венчание, и, наконец, сыграли свадьбу, не очень пышную, но и не бедную - одним словом такую, которая подходила достатку среднего городского муллы. И привели жену в дом, и мулла сгорал от нетерпения и страсти и хотел посмотреть на нее, ведь до этого ему не приходилось ее видеть1. И когда открыл ее лицо, то шарахнулся в сторону: оно было безобразным и старым. И понял он, что попал в большую беду, однако стал успокаивать свою душу тем, что у жены его добрый характер и острый ум, что она любит веру и всевышнего Аллаха. Но время показало, что язык у нее - дерзкий, а характер - упрямый и дальнейшая жизнь с нею просто невыносима. И решил он оставить дом и освободиться от семейного горя.
1 (...мулла... хотел посмотреть на нее, ведь до этого ему не приходилось ее видеть - см. примеч. 1 к № 18)
И ночью собрал он свои пожитки. А ранним утром, услышав первые призывы на молитву, покинул дом и направился в мечеть. И когда служба закончилась, вышел на дорогу и пошел подальше от города, мечтая найти хорошее место и остаться там жить.
И повстречалась на его пути первая деревня. И увидел он у крайнего дома женщину, которая стояла у двери и разговаривала с петухом, как с ребенком. И тут заметила она муллу и закричала: "Ай, мулла, куда ты идешь?!"
И был он зол на всех женщин и поэтому с издевкой ответил: "К твоим умершим душам!" - "О, во имя Аллаха, передай им от меня привет! Ох, ох, и одежда у них, наверное, износилась в клочья; не возьмешь ли кое-что для них?"
И мулла, ошеломленный глупостью женщины, произнес: "Давай быстрее, выноси!"
И женщина забежала в дом и через несколько минут вышла с узелком в руке, передала его мулле и стала благодарить судьбу за то, что та наградила ее таким счастливым случаем.
И герой наш взял узелок и пошел другой дорогой. И примерно через час он увидел человека на ишаке, догнал его, поприветствовал и сразу же убедился в его наивности и простоте. И сказал: "Наверное, ты ищешь муллу, который несет одежду, взятую у твоей жены?!" - "Да оставь ее у себя... Царство ей небесное, и спасибо, что навестил!"
И улыбнулся мулла, и решил позаимствовать ишака у этого простака, так как ноги его горели от усталости, и придумал небольшую речь, и молвил: "Смотри, как получается: тебя догоняет человек, который идет на двух, а ты едешь на четырех! И знаешь почему? Человек считает: раз, два, а ты - раз, два, три, четыре... Кто считает быстрее, тот и движется быстрее!" - "Конечно, конечно, дорогой мулла, возьми моего ишака, ведь я тоже хочу быстрее!"
И мулла вскочил на ишака, ударил его и поскакал вперед. А человек бежал сзади, смахивал рукой пот и неустанно считал: "Раз, два, раз, два!"
И так они прибыли в другую деревню. И застали шумную свадьбу, где было много радостных возгласов, веселых танцев и песен. И мулла увидел невесту, сидевшую на спине превосходной лошади, покрытой разноцветными шелками с золотой тесьмой. И вдруг все шествие остановилось, утихла музыка и барабанная дробь, и на лицах родных и гостей появилась грусть. И подошел мулла ближе к невесте, и спросил стоящих рядом мужчин, что случилось. И один из них ответил, пошмыгивая носом и вытирая набежавшую слезу, что ворота в доме жениха оказались низкими - и девушка на лошади не может через них проехать. А по обычаю, невеста должна въехать в дом жениха верхом на лошади. И все они растерялись и не знают, что делать.
И мулла посмотрел на невесту и понял, что ей необходимо чуть-чуть наклониться и она въедет во двор. Но она стеснялась это сделать, и никто не мог ее подбодрить. И подошел мулла вплотную к лошади, и встал на камень, и поднял руку, будто намереваясь ударить невесту, и она испугалась, и наклонила голову, и вместе с лошадью скрылась за воротами. И снова заиграла музыка, и люди подбежали к мулле и начали его превозносить и благодарить за помощь в этом трудном деле. А он лишь смотрел по сторонам, желая побыстрее покинуть это место и продолжить свой путь в поисках более рассудительных и сообразительных людей.
И уже под вечер подошел он к третьей деревне. И услышал непонятные крики. Приблизился к дому - и до ушей донеслось: "Ай, ай, ай, какой был хороший бычок!"
Вошел мулла во двор и спросил у хозяина, что случилось. "О бедный, он сунул голову в печку и не может ее вытащить! Теперь придется забивать!" - ответил тот. "Зачем забивать?!" - "Чтобы вытащить голову!" - "Как ты ее потом вытащишь?!" - "Разломаю печку и..." - "Хорошо, хорошо, - перебил его мулла, - позволь мне помочь твоему бедному бычку!"
И мулла попросил молоток и подошел к печке, спокойно и осторожно выбил несколько кирпичей, затем просунул руку в отверстие, взял бычка за ухо и освободил ему голову. И тут раздались крики восторга и радости. Хозяин дома и собравшиеся соседи стали благодарить муллу за спасение любимого животного.
И по этому случаю позвали его в дом, и накрыли стол, и попросили остаться до утра. И мулла с радостью согласился. А ранним утром подошла хозяйка и сказала, чтобы он снял одежду, а дочь пойдет к реке и постирает ее. И улыбнулся он, и сбросил с себя всю одежду, а сам закутался в длинную абаю и стал ожидать. И девушка убежала к реке. И прошло больше часа, а она все не возвращалась. И не выдержала мать и тоже отправилась к реке. И прошло еще несколько часов, а они как сквозь землю провалились! И отправился сын, чтобы позвать женщин и поскорее принести одежду. Но и он не возвратился, несмотря на обеденную пору. И тут подошел сам хозяин и сказал, что сейчас он пойдет к реке и узнает, почему так долго стирают одежду гостя.
И наступил вечер, и мулла начал волноваться: где его одежда и как быть ему в чужом доме? И подвязал он абаю веревкой и побежал к реке. И тут увидел странную картину: мать с дочерью рыдали, обливаясь слезами, а сын кричал: "Дяденька, дяденька, кто меня позовет?!"
И отец причесывал бороду и отвечал: "Кто же, кроме тебя, принесет дедушке угольки!1"
1 (Кто же, кроме тебя, принесет дедушке угольки! - Распространенное в Ираке выражение, которое передает добрые и теплые отношения между дедушкой и внуком. Имеется в виду, что внук в нужную минуту принесет угольки для кальяна)
И подошел мулла к женщине, и хотел спросить, что случилось, но она, увидев его, громко закричала: "О несчастный сын твой!" - "Мой сын?!" - "Да, да, твой!" - "Откуда у меня сын?!"
И тут ответил отец, которому явно не понравилась растерянность муллы: "Сын моей дочери - значит, и твой сын! Понял?" - и посмотрел на жену.
А она билась в истерике и говорила: "Вон видишь те цветы?"
И мулла посмотрел туда, куда она показала, и заметил у противоположного берега цветущие анемоны: "Да, вижу!" - "Эти цветы любят юноши, - продолжала женщина, - и, когда ты женишься на моей дочери, у вас родится мальчик. И когда он подрастет, то пойдет к берегу, и заметит их, и захочет их достать, поплывет и утонет! Ох, утонет сын моей дочери!" - И она снова начала бить себя по щекам.
И тут мулла посмотрел по сторонам и увидел, что его одежду еще не стирали. Он потихоньку взял ее, натянул на себя и побежал по берегу подальше от этой непутевой семьи.
И забрал он свои пожитки, и решил вернуться домой - он понял, что жена его не так и плоха по сравнению с теми людьми, которых он повидал за это время. И по дороге возвратил он и ишака и узелок их законным хозяевам и пешком подошел к родному дому.
И если бы мой дом был близко, я бы принесла три пригоршни изюма: одну - себе, другую - (называет свое имя), а третью - тому, кто рассказал эту сказку!