Цифровые библиотеки и аудиокниги на дисках почтой от INNOBI.RU
Карта сайта Ссылки

предыдущая главасодержаниеследующая глава

30. Мирза Бхаммед

(Записал Ильхам аль-Касан и опубликовал на территориальном диалекте. Сказка широко бытует в Багдаде и центральных районах Ирака. Опубл.: Т. Ш., 1975, № 2 - 3)

Жили-были в одном дворце два брата. И были они очень богатыми, и владели несчетными деньгами. Старшего звали Исмаилом, и был у него сын Мирза Бхаммед, который отличался большой силой, и не было у него другой заботы, как каждое утро садиться на белого коня, брать меч и ружье и уезжать на охоту до самого вечера. Младшего брата звали Ахмедом. И была у него дочь Зара Хатун, невиданной красоты, прелести и изящества. И в один из дней Исмаил сказал своему брату Ахмеду: "Пора женить нам Мирзу Бхаммеда на Заре Хатун!" И сыграли свадьбу.

И после этого прошло много лет, и родители умерли, а Заре Аллах все не посылал младенца. И однажды Мирза Бхаммед сказал своей жене: "Послушай, дочь моего дяди1, нам нужно покинуть этот дворец, нет в нем для нас счастья!" - "Слушаю и повинуюсь, сын моего дяди, как тебе будет угодно!" - ответила Зара Хатун. И сложили они вещи, и сели на коня, и выехали из дворца.

1 (См. примеч. 3 к № 8)

И долго ехали - и днем и ночью, и в жару и в холод, - пока не прибыли в безлюдную пустыню.

И стоял в этой пустыне большой замок одного царя. В нем никто не жил, но охранял его привратник, страшный, похожий на чудовище, и питался он человеческим мясом. Мирза Бхаммед слышал о нем и знал, что люди называют его Тамтаминой1. И обнажил Мирза свой меч, и ударил ногой по железной двери, и она отворилась. И увидел он привратника, который начал рычать, почувствовав человеческий запах. И только он изготовился наброситься на них, как Мирза Бхаммед опередил его и снес ему голову своим острым мечом.

1 (Тамтамина - имя людоеда в иракском народном эпосе)

И вошли они с женой в замок, восторгаясь его пышностью и красотой, и стали в нем жить. Мирза Бхаммед выбрал помещение для коня, и Зара Хатун каждый день убирала его, чистила и мыла коня, кормила и поила его. И приходил Мирза, хлопал коня по шее, разговаривал с ним, потом брал меч и ружье и уезжал на охоту. И все, что добывал он на охоте, он приносил домой, и Зара Хатун варила обед. Потом они вместе садились и ели. И появились счастье и радость в их сердцах.

И однажды, перед уходом Мирзы Бхаммеда на охоту, поднялась Зара Хатун на крышу, чтобы развесить белье, и увидела, как к замку приближаются двадцать страшных всадников и над ними поднимаются столбы пыли. Спустилась она к мужу и заплакала.

И спросил Мирза: "Что с тобой, дочь моего дяди?", и она ответила: "Ах, сын моего дяди, жизнь наша подошла к концу, мы погибнем! Поднимись на крышу - и все увидишь!"

Ушел Мирза, посмотрел, возвратился и сказал: "Почему ты плачешь, почему боишься? Разве ты не знаешь, кто я; я - Мирза Бхаммед, сын твоего дяди и твой муж! Не бойся!" И подошел он к своему коню, и сказал: "Сегодня твой день, будь осторожен!", и копь покачал головой, а Мирза обратился к жене: "Поднимайся на крышу и смотри!"

Затем он вскочил на коня, обнажил меч, который так и засверкал на солнце, и началась битва. И уничтожил Мирза всех воинов, и возвратился в замок.

Его встретила Зара, обняла и поцеловала, затем взяла меч и вычистила его от крови. И Мирза Бхаммед сказал: "Мы не должны бояться, они еще придут, и придет их много!"

Он так сказал потому, что знал этот замок и его владельца-царя, и его неисчислимое войско. И еще приходили воины, и каждый раз все больше и больше, и Мирза Бхаммед всем до одного сносил головы! И в последний раз осталось два солдата: один - немой, а другой - кривой. Подошел к ним Мирза и сказал: "Ты, немой, возьми на плечи кривого, а ты, кривой, когда придете во дворец, скажешь царю, что он не жалеет свою армию, посылая солдат к замку, где живет Мирза Бхаммед, и скоро всех их погубит!"

И понес немой кривого. И когда пришли они к царю, кривой сказал: "О господин, в твоем замке живет Мирза Бхаммед. Он один разбил твою армию и может уничтожить все армии всего мира!" И этот разговор услышала одна старуха, которая жила в царском дворце, и подошла она и сказала: "О господин, никто не сможет избавить тебя от Мирзы Бхаммеда, кроме меня!" "А как ты сможешь?!" - спросил царь. "Как смогу - пусть останется при мне!" - ответила старуха и ушла.

И шла она день и ночь, потом еще день и ночь, и под вечер подошла к замку, и увидела, что вход в него закрыт, и села и начала охать. А тут Мирза возвращался с охоты, и увидел он ее, сидевшую под дверью, и сказал: "Здравствуй, тетенька! Как твои дела и что ты у ищешь в этой пустыне и откуда идешь?.!" И старуха ответила: "Здравствуй, сын мой! Я возвращалась с паломниками, отстала и сбилась с дороги! Увидела этот дворец и решила немножко отдохнуть!"

И Мирза Бхаммед сказал: "Добро пожаловать, хаджия, мой дом - твой дом! Пожалуйста, заходи!"

И дверь открыла Зара Хатун, и сказал ей Мирза: "Эта хаджия останется у нас, будь с ней добра и считай ее своей матерью!", а старухе сказал: "Хаджия, это Зара Хатун - моя жена и дочь моего дяди, будь к ней добра и считай ее своей дочерью, и живите дружно!"

И старуха молвила: "Сын мой, я не могу долго оставаться у тебя; день-два - и я уйду к своим детям! Они волнуются, не зная, где я!" И он ответил: "Как ты пожелаешь, хаджия, можешь уходить, можешь оставаться - это твой дом!" И начала старуха взывать к Аллаху, чтобы он сохранил их молодыми, продлил им жизнь и послал наконец сына! Это к тому, что было в начале.

А через день-два Зара Хатун сказала: "Хаджия, сегодня у нас баня!" И та ответила: "Хорошо, девочка моя, заходи ты и позовешь меня, а я потру тебе спину и расчешу твои волосы!"

И вошла Зара Хатун в баню, а за ней следом и старуха. Начала она расчесывать ей волосы и говорить: "О Девочка, что это за волосы! Ведь это золото! Что за красивые глаза! Твоим мужем должен быть царь, а ты Должна быть царицей! Мирза Бхаммед - не твоя судьба!" И рассердилась Зара Хатун, и ударила старуху Шлепанцем! А потом сказала: "Нет никого лучше моего мужа! Нет сильнее моего мужа! Нет красивей моего мужа! Что ты мелешь, что за глупые слова ты говоришь?!"

И старуха начала плакать и просить прощения: "Я говорила просто так, поверь мне; красивей Мирзы нет мужчины, сильней его не найти, он дороже всяких богатств и денег!"

Затем пришел Мирза, и они сели за стол. А когда они поели, старуха сказала: "Сын мой, я пойду! Хватит! Да сохранит Аллах этот дом и того, кто останется в нем!"

Однако Мирза Бхаммед не хотел ее отпускать и сказал: "Хаджия, не уходи, мы узнали тебя и полюбили! Побудь с нами еще несколько дней!" - и уговорил ее остаться у них.

И снова старуха начала вести разговоры с Зарой Хатун о царе и муже (а вдруг получится и она согласится!)1.

1 (...а вдруг получится и она согласится - примечание сказочника)

И однажды Зара сказала: "Почему ты мне только и говоришь об этом?! Кто этот царь и как мне узнать его?! Ведь ты знаешь, что муж мой сильный и может его убить!" И старуха ответила: "Не беспокойся, я все сделаю!", и Зара Хатун согласилась.

А когда Мирза возвратился с охоты, старуха сказала: "Я пойду, сын мой, дети мои волнуются!" И он ответил: "Как ты желаешь, хаджия, иди и возвращайся!"1.

1 (...иди и возвращайся. - В современном Ираке это выражение широко употребляется в двух ситуациях: если хозяин дома говорит его гостю, то это значит, что он всегда будет рад его новому приходу; если же муж говорит его жене, то это значит, что он выгоняет ее из дома на определенное время. Первая часть выражения - "иди" - адекватна слову "развод")

А был Мирза хитрей любого шайтана. И понял он все с самого начала, и знал, что будет в конце! А старуха ушла, узнав все секреты дома: когда Мирза уходит на охоту и когда он возвращается. И через месяц- другой пришла снова, и не одна, а с царем! И вошли они в замок, когда Мирзы не было дома.

И когда царь увидел Зару Хатун, а Зара Хатун царя, то они сразу же влюбились друг в друга и целый день наслаждались жизнью и ее прелестями! А вечером увидели, что Мирза возвращается с охоты и подходит к замку, и Зара сказала: "Где спрячем царя, ведь Мирза убьет его!?" И старуха ответила: "Ты не беспокойся, я спрячу!" - и взяла длинное покрывало, завернула в него царя и положила в углу.

И вошел Мирза, увидел старуху, поздоровался с ней и сказал: "Я же говорил тебе: иди и возвращайся!"

И она ответила: "Я была у детей и соскучилась по вас, и пришла узнать, не родился ли у вас сын". И Мирза еще раз поприветствовал старуху и наказал Заре Хатун накрывать стол.

А сам ушел к своему конто, похлопал его по шее и вытер с него пот. И тут Зара Хатун пригласила всех к столу, сказав, что накрыто на троих. И они сели. И сказал Мирза: "Зара, пойди принеси еще одну ложку и тарелку!" И когда Мирза сказал так - что случилось со старухой! - она побелела и чуть не умерла. А жена сказала: "Нас трое, зачем еще одна тарелка?!" - "Ничего, пускай! Мне кажется, есть еще один голодный, принеси!" - попросил Мирза. И Зара ушла, и задрожала она от страха, и царь в углу замер от испуга!

И затем Мирза Бхаммед позвал всех к столу и сказал: "Выходи ужинать, ты не должен бояться; ведь ты - царь! А я даже не воин, я раб твой и слуга!", и царь сел за стол.

А когда все поели, Мирза убил царя и старуху и сказал Заре Хатун: "Я не убью тебя, потому что ты не только моя жена, но и дочь моего дяди; у нас одна кровь и одна плоть!" Он запер ее в маленьком помещении, оставив только щель для воздуха, и добавил: "Ты останешься здесь без пищи и воды, пока не умрешь!"

И потом он взял свои вещи - коня, меч и ружье, - покинул замок и уехал в другое царство, где повстречал очень красивую девушку, которую звали Бира Хатун. И полюбили они друг друга, и вскоре поженились. И жили в роскоши и достатке; одевались в шелк, ходили в золоте и алмазах, имели большой дворец, унаследованный еще от деда. Но человеку и этого мало! И в один из дней жена изменила мужу, и убил ее Мирза Бхаммед, потому что кровь у них была не одна, и взял ее голову и поехал к дочери своего дяди, которая еще чуть-чуть дышала.

И бросил он голову Биры Хатун на умирающую Зару Хатун, и сказал: "Зара, смотри, она, как и ты, изменила мне!", и Зара тут же умерла.

А он сел на коня и уехал в далекие земли, где и по сей день живет и занимается охотой.


предыдущая главасодержаниеследующая глава





Пользовательского поиска







© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, разработка ПО 2001–2017
Елисеева Л. А. консультант
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://skazka.mifolog.ru/ "Skazka.Mifolog.ru: Библиотека 'Сказки народов мира'"
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com