Цифровые библиотеки и аудиокниги на дисках почтой от INNOBI.RU
Карта сайта Ссылки

предыдущая главасодержаниеследующая глава

16. Дорога, по которой не возвращаются

(Записал Джахад Маджид. Опубл.: Т. Ш., 1970, № 12)

У одного султана было две жены: с одной он развелся, другая жила с ним. И от первой жены султан имел сына, звали которого Мухаммедом, а от второй, молодой и любимой, - двоих сыновей, Махмуда и Ахмеда. И возненавидел султан свою первую жену, и не стал считать сына ее своим, и запретил ей появляться во дворце, и приказал ей жить в прогнившем домике на окраине города. И вынужден был Мухаммед менять одно ремесло на другое, чтобы прокормить себя и мать. А новая жена султана жила в достатке и роскоши, и у сыновей ее было все, что хотело сердце и желала душа!

И так прошло много дней и месяцев. И вдруг султан заболел и перестал видеть. И все врачи и знахари обширного царства оказались бессильны перед этой болезнью. И однажды подошла к султану гадалка и сказала: "Тебе поможет только львиное молоко, принесенное на спине льва!"

И обрадовался султан и пообещал подарок тому, кто найдет это лекарство. Однако никто из подданных не отважился отправиться на его поиски. И тогда решил султан послать своих любимых сыновей, Махмуда и Ахмеда, и наказал собрать их в дорогу, выделить им лучших лошадей и снабдить всем необходимым. И вскоре весь город проводил сыновей султана до самых отдаленных окраин1.

1 (...до самых отдаленных окраин...- По древним восточным обычаям, если кто-то покидал родную деревню или город с ответственной миссией или делом, все жители провожали его до самых отдаленных пригородов)

И когда услышал молодой Мухаммед о болезни отца и о том, что братья уехали на поиски львиного молока, воспрянул он духом и появилось у него страстное желание присоединиться к ним и помочь им во что бы то ни стало найти это заветное лекарство. И подошел он к матери и стал просить, чтобы она поговорила с отцом и чтобы тот разрешил ему поехать с братьями и велел дать ему копя. И не устоял султан перед просьбами разведенной жены, и приказал дать Мухаммеду подходящего коня и отпустить его на поиски таинственного молока.

И оседлал парень своего копя и поскакал вслед за братьями. И вскоре увидел их, так как ехал он налегке и лошадь его бежала резво и быстро. И братья тоже заметили догоняющего их всадника и остановили своих породистых коней. И когда узнали в нем своего нелюбимого брата, Махмуд сказал недовольным голосом: "Ты почему нас преследуешь?" - "Но ведь у нас один отец, и я хочу поехать с вами, чтобы вместе мы быстрей нашли лекарство для него!" - "Что?! С тобой искать лекарство! Да мы и без тебя справимся!" - "Братья, не прогоняйте меня, может быть, я все же пригожусь вам в каком-нибудь деле!" - "Ты пригодишься?! - ехидно улыбнулся Махмуд. - Да ведь ты создан для того, чтобы быть только слугой!" - "Я согласен на все и буду помогать вам всегда и во всем!" - "Хорошо! В таком случае оставайся!"

И проехали братья большое расстояние. И в один из дней увидели они старика в белой одежде, который одиноко сидел у развилки трех дорог. И поприветствовали его, и спешились, и поведали свою историю. И старик вздохнул и задумчиво произнес: "Слушайте, дети мои, это - дорога благополучия, - и он указал на первую, - это - дорога сожаления и раскаяния, - и он указал на вторую, - а это - дорога, по которой не возвращаются", и он указал на третью.

И услышав это, Мухаммед спросил: "А какая дорога приведет нас к цели?" И старик ответил: "Сын мой, все эти дороги во мраке, и никто не знает, куда они приведут!" И снова молвил Мухаммед: "Братья мои, мы должны изведать все дороги, и каждый из нас пойдет по какой-то одной!"

И сказал Махмуд: "Я пойду по дороге благополучия!" И молвил Ахмед: "Я пойду по дороге сожаления и раскаяния!" И проговорил Мухаммед: "Я пойду но той, по которой не возвращаются!"

И благословил старик молодых путников и пожелал им успеха в их нелегком деле. И они разъехались; каждый поскакал по выбранной им дороге. И вскоре дорога благополучия слилась с дорогой сожаления и раскаяния, и встретились Махмуд и Ахмед, так и не найдя нужного лекарства, и поскакали дальше вместе. И через несколько дней подъехали они к большому городу, в котором было много разных игр и забав. И остановились там, и решили отдохнуть, но приятные сердцу соблазны вскружили им головы, и они задержались там на долгое время.

И скоро растратили они все, что имели, и почувствовали себя нищими и обездоленными, и пошли работать: один - в харчевню, а другой - к продавцу бараньих голов.

А что касается Мухаммеда, то он в одиночку продолжал свой путь. И так прошло много дней и недель. И однажды под вечер заметил он в стороне большой и пышный дворец. И решил подъехать к нему и переночевать под его высокими стенами, а ранним утром отправиться дальше. И выбрал он место вдали от ворот, устроился у каменной ограды и тут же уснул крепким сном.

А в это время из дворца вышла красивая девушка и стала будить уставшего путника: "Вставай, вставай! Что привело тебя сюда?!" - "Я ищу лекарство для отца" - ответил парень. "В этом доме живут джинны, и если они тебя увидят, то сразу же съедят! До тебя они уже растерзали сорок человек!" - "А ты почему здесь?" - в недоумении спросил Мухаммед. "Они украли меня у родителей и сделали своей служанкой!" - "Тогда что же мне делать?!" - "Слушай меня, - спокойно ответила девушка, - во дворце сидит мать джиннов, и если ты смел и находчив, то должен суметь приложиться к ее груди!" - "И что тогда?!" - "Тогда джинны станут считать тебя своим братом, так как ты испробовал молоко их матери!"

И сказав это, девушка скрылась. И начал Мухаммед осторожно пробираться во дворец. И увидел он громадную женщину, которая сидела с распущенными волосами у широкой кастрюли, а ее большие длинные груди свисали с плеч. И незаметно он приблизился к ней и приложился к ним губами. И женщина повернула голову и сказала: "Теперь ты стал мне как родной ребенок, расскажи мне свою историю!" И рассказал парень о болезни своего отца и о том загадочном лекарстве, ради которого он прибыл сюда. И взяла его женщина за руку, и ввела в небольшую комнату, чтобы спрятать его от своих сыновей.

А когда прилетели ее сыновья, женщина рассказала им о случившемся, и вошли они в помещение, где сидел Мухаммед, и сказали, что теперь он стал их братом и все они готовы помочь ему. И, услышав это, парень произнес: "Мне нужно львиное молоко, принесенное на спине льва!" И ответил старший из братьев: "Мы доставим тебя к нашей средней тетке, и она поможет тебе!"

И поздним вечером сел Мухаммед на спину одного из джиннов, и поднялись они высоко в небо. И вскоре приземлились у дворца, похожего на первый, и в нем тоже прислуживала молодая женщина. И когда джинн рассказал тетке о цели своего прибытия, она позвала своих сыновей и все им рассказала. А когда закончила, один из джиннов подошел к Мухаммеду и сказал: "Лес, который тебе нужен, во власти нашей старшей тетки! Мы доставим тебя туда, и она сделает все, что надо!" И сразу же посадил он пария себе на плечи и поднялся с ним под облака.

И вскоре опустились они у стен дворца, такого же, как и два предыдущих. У его ворот стояла женщина изумительной красоты. И рассказал джинн своей тетке о Мухаммеде и о нужном ему лекарстве, и кивнула она головой, и позвала сыновей и поведала им историю Мухаммеда.

И старший из братьев сказал: "Мы доставим тебя к опушке леса, и там ты увидишь льва, который будет крепко спать и даже во сне громко стонать! В его лапе будет торчать большая заноза, и ты должен незаметно вытащить ее! И когда льву станет легче, проси у него, что тебе нужно! Но будь осторожен: если зверь заметит тебя до того, как ты извлечешь из его лапы занозу, он разорвет тебя на куски и съест за несколько секунд!"

И один из джиннов привел Мухаммеда к опушке леса и пообещал возвратиться, если парень успешно справится с занозой. И увидел Мухаммед громадного льва, который лежал под кустом с протянутой лапой и громко стонал. И в лапе его торчала толстая заноза, которая гноилась. И спрятался парень за густыми деревьями и начал незаметно пробираться, чтобы подойти к зверю сзади. И когда он подошел вплотную и наклонился, чтобы потянуть коварную щепку, зверь вдруг повернул голову и широко раскрыл глаза! Но Мухаммед не растерялся и сильно рванул занозу. И лев неистово закричал и стал биться о землю. И юноша воспользовался этим, проскользнул мимо львиной головы и спрятался в густом кустарнике, прежде чем собралось множество зверей, встревоженных криком лесного царя.

И прошло несколько минут, и боль начала постепенно проходить, и взбодрился лев и радостно прокричал: "Тот, кто исцелил меня, пускай выходит; ему будет пощада и благословение!" И вышел Мухаммед из своего укрытия и подошел ко льву. И лев улыбнулся и попросил, чтобы он очистил рану от гноя и зашил ее. И когда Мухаммед выполнил эту просьбу, то лев сказал: "Проси и приказывай; все, что хочешь, - сбудется!" - "Мне нужно львиное молоко, принесенное на львиной спине!" - "Это проще простого!"

И приказал лев принести бурдюк и наполнить его молоком одной из львиц. И когда это сделали, он положил бурдюк на спину молодого льва и пожелал Мухаммеду счастливого пути. И вышел парень из леса и увидел знакомого джинна, который сразу же поздравил его с успехом, и посадил его и льва к себе на плечи, и принес во дворец своей матери.

А она уже приготовила пять верблюдов и повесила на них торбы с золотом, и позвала молодую служанку, и все это отдала Мухаммеду. Затем она наказала сыну своей средней сестры перенести все это во дворец его матери. И в одно мгновение он выполнил эту просьбу. И здесь тоже увидел Мухаммед пять верблюдов, груженных золотом, и рядом с ними - красивую девушку. И мать джинна отдала все это парню в подарок. А потом позвала сына своей младшей сестры и попросила отнести все эти богатства в дом его матери. И здесь тоже Мухаммед получил пять верблюдов, много золота и девушку.

И парень покинул последнюю обитель джиннов, уводя с собой пятнадцать верблюдов с золотом, трех красивых, молодых девушек и льва, который нес на спине заветное молоко. И отправился Мухаммед в обратный путь, мечтая поскорее добраться до владений своего отца-султана.

И подошел его караван к какому-то городу, и решил он отдохнуть. И загнал верблюдов на постоялый скотный двор1, и оставил при них трех девушек, а сам отправился на рынок, чтобы купить товары и подарки. И здесь он увидел своих братьев - Махмуда и Ахмеда: один из них работал в харчевне, а другой - у продавца бараньих голов. И подошел он к ним и стал вести беседу, а они смотрели на него и не могли узнать в нем родного брата: так длительное путешествие изменило весь его облик, голос и черты лица.

1 (постоялый скотный двор - До недавнего времени в населенных пунктах, расположенных вдоль важнейших торговых путей, оборудовались специальные помещения (места) для отдыха (ночевки) скота)

И он попросил братьев принести еду на постоялый двор и хорошо заплатил им, и они сразу же убежали. И когда ароматные яства стояли на столе, предложил Мухаммед братьям работу на своем дворе за очень высокую плату. И они сразу же согласились, однако он сказал, что возьмет их с собой, лишь поставив на плече каждого из них клеймо, как в былые времена делали с рабами!

И братья согласились и с этим, так как большие деньги вскружили им головы. И поставил Мухаммед клеймо на плече каждого из братьев, и наказал им собираться в дорогу. И вскоре покинули они город и направились в соседние земли.

И когда братья увидели верблюдов, девушек и льва, несущего на спине бурдюк с молоком, они обо всем догадались и поняли, что тот, кто поставил им клеймо, не кто иной, как их родной брат Мухаммед. И начали они кусать губы и кипеть от гнева и зависти, и не знали, что придумать и как выйти героями из этого положения. И так прошли они много километров по жаркой и безводной пустыне. И устали верблюды от жары, и решил Мухаммед напоить их у одного колодца, который случайно повстречался на их пути. И был тот колодец очень глубоким, а на дне его бурлила горячая вода. И братья побоялись спуститься вниз и посмотрели в растерянности на Мухаммеда. Он согласился спуститься в колодец, но сказал: "Если я скажу вам "поднимайте", значит, опускайте меня, и наоборот; и сразу дайте воды верблюдам и девушкам!"

И обвязали братья Мухаммеда веревкой, и дали ему в руки ведро, и начали медленно опускать его в колодец. И вначале парень не мог ничего различить, так как внутри колодца была кромешная тьма, но потом заметил, что чем ближе ко дну, тем колодец становится все шире и шире; и вскоре он увидел просторные улицы, расходящиеся в разные стороны!

И у самого дна он увидел красивую девушку, а рядом с ней - спящего орла. И подошел к ней Мухаммед и спросил: "Что ты здесь делаешь?!" - "Вот он принес меня!" - И она указала на орла. - "Убеги от него!" - "Не могу, пока он жив!" - "Хорошо! Я убью его!" - "Убить его можно только его собственным мечом!" - "А где он?" - "Вон висит, и если ты сможешь бесшумно снять его, то одолеешь это чудовище!"

И встал Мухаммед на плечи девушки и осторожно достал сверкающий меч, а она сказала: "Если ты ударишь его и он скажет: "Добей меня", не делай этого, а произнеси: "Мои мать и отец не учили добивать!" А если ты ударишь его второй раз, то он взлетит как ни в чем не бывало и растерзает нас!"

И подошел Мухаммед к орлу и дотронулся мечом до его головы. И орел открыл глаза и недовольно прошипел: "Что за клопы здесь развелись?!" Но, почуяв запах человека, он вскочил с постели и закричал: "Зачем ты пришел сюда?" - "Чтобы сразиться с тобой!" - "Сразиться со мной, ха-ха-ха!"

И началась битва. И ударил Мухаммед острым мечом по шее орла, и тот сразу же свалился на землю и простонал: "Добей меня!" Но, услышав слова: "Мои мать и отец не учили добивать!", задрожал от боли и тут же издох.

И подошел Мухаммед к воде, и зачерпнул полное ведро, и привязал веревкой, и наказал братьям поднимать его. И так он подал много ведер, пока не напились верблюды и братья со служанками не утолили жажду. И затем Мухаммед подошел к девушке и сказал: "Давай теперь ты поднимайся!"

Посмотрела она ему в глаза, достала из кармана кольцо и молвила: "Возьми вот это! И когда тебе что-либо понадобится, потри его, и я помогу!" И взял Мухаммед кольцо, и надел его на свой палец, а она продолжала: "Да, я поднимусь первой, потому что говорит моя душа: братья перережут веревку, когда увидят, что к ней привязан ты! А вдвоем нам оставаться здесь ни к чему! Но обещаю, что буду преданной тебе и буду надеяться на нашу скорую встречу! И если останешься в колодце, то пойдешь вот по этой дороге, - и она указала рукой, - и заметишь двух коз: одну белую, а другую черную! И если ударит тебя черная - опустишься в седьмое подземное царство1, а если белая - поднимешься на землю!"

1 (седьмое подземное царство - Для иракских сказок характерно представление о далеком загробном царстве, населенном волшебными персонажами. Число же "семь" в иракском фольклоре означает "много", "далеко", "глубоко" и т. д.)

И опустили братья веревку в очередной раз, и привязал Мухаммед девушку и крикнул, чтобы поднимали. И удивились они, увидев девушку, и подняли ее наверх, и снова бросили веревку в колодец. И Мухаммед обвязался веревкой, но братья подняли его только до середины, а потом перерезали веревку и направились в родной город. А парень остался в колодце, посидел немного и пошел по той дороге, что указала ему девушка. И вскоре повстречались ему две козы: одна - черная, а другая - белая, они дрались. Но когда козы увидели человека, то белая хотела ударить его, но промахнулась. И тогда черпая коснулась Мухаммеда, и полетел он вниз, в седьмое подземное царство! И когда опустился, то увидел странный мир, где светило невыносимо жаркое солнце. И в том мире жили различные джинны1.

1 (И в том мире жили различные джинны.- Джинны в иракском фольклоре делятся на зооморфных и антропоморфных. Последние бывают черными, смуглыми или белыми)

И пошел Мухаммед по протоптанной дороге, рассматривая все по сторонам, и очень захотел пить, и приблизился к ветхому домику, где его встретила седовласая старуха: "Чего ты хочешь?!" - "Хочу попить!" - "Да, - глубоко вздохнула старуха, - вода у нас есть, но владеет ею злая ведьма, которая сидит у самого арыка! И она пускает воду только раз в году, когда ей приводят одну из дочерей царя джиннов! Сегодня пришла очередь средней дочери!.. Подожди чуть-чуть - и вместе попьем свежей и целебной воды!"

Но Мухаммед не мог терпеть - жажда одолела его душу и сердце. И решил он пойти к этому арыку: или попить воды, или отдать себя на съедение проклятой ведьме. И когда подошел, то увидел ее спящей на зеленой траве, а рядом с ней - красивую девушку с бегающими от страха глазами.

И присел он в густом кустарнике, потом пополз и, когда поравнялся с ведьмой, выхватил свой меч и перерубил ее на две части, и кровь ее хлынула в прозрачную воду! И оцепенела девушка от неожиданности, и зачерпнула рукой красной крови и брызнула ею в лицо юноши, а потом скрылась в высокой траве. А Мухаммед, напившись вдоволь, отдохнул под кустом и пошел вдоль арыка.

И пролетело так много дней, что потерял он надежду на спасение, и грусть охватила его сердце. И вспомнил он о кольце, что дала ему девушка, и потер его несколько раз, и вдруг услышал голос: "Что с тобой, мой дорогой? Раб ждет твоего приказа и просьбы!" - "Хочу попасть на землю, где живут настоящие люди!" - "Сейчас ты на земле царя джиннов, и я не могу тебе помочь! Но скажу тебе - иди к самому царю, и он сделает все, что нужно!" - "Как?! Что я ему скатку?" - "Ты иди прямо во дворец, где сегодня собрались все джинны и где царевна должна бросить гранат и того, кто убил злую и коварную ведьму!"

И подошел Мухаммед ко дворцу и увидел громадную толпу джиннов, и каждый из них кричал, что именно он разрубил ведьму на части. А девушка держала красный гранат в руке и не хотела расставаться с ним. Но когда она увидела Мухаммеда, то радостно улыбнулась и бросила в него созревший плод.

И подбежали стражники и телохранители, и схватили Мухаммеда и доставили его к царю джиннов, и он сказал: "Ты спас мою дочь от смерти и подарил нам воду: проси и требуй, чего хочешь!" - "Хочу попасть на землю!" - "Это трудно, но для тебя легко!"

И позвал он одного из джиннов и наказал ему исполнить просьбу юноши. И тот согласился и попросил приготовить семь бараньих курдюков и семь шаджар лепешек. И когда все было сделано, джинн сказал Мухаммеду: "Каждый раз, когда мы пролетим очередное подземное царство, ты должен бросить мне в рот один курдюк и один шаджар" - и они полетели. И уже пересекли шестое царство и хотел Мухаммед дать джинну последний курдюк, но не удержал его, и он улетел вниз! И, не раздумывая, отрезал Мухаммед от своего бедра кусочек мяса и бросил его в рот обессилевшего джинна.

И так добрались они до поверхности земли. И когда Мухаммед ступил на землю, он хотел продолжить свой путь, но не смог и упал на песок от сильной боли. И подошел к нему джинн, и вытащил изо рта мясо и сказал: "Я сохранил его, ведь мы не едим мясо добрых и честных людей!", и приложил его к ране, забинтовал ее, и улетел.

И рана быстро зажила, и направился Мухаммед в земли отца-султана. И никто из прохожих не мог его узнать - так сильно он изменился, возмужал и окреп. И когда подошел он к городу, то увидел, что все жители чем-то обеспокоены. Мухаммед спросил у одного из жителей, что случилось. И тот ответил, что какая-то женщина заколдовала верблюдов, льва и девушек, всех, кого привезли сыновья султана из далекого и опасного путешествия, и накрыла их железным саркофагом, который не может разрушить вся армия султана.

И подошел Мухаммед к саркофагу, и сообщил девушке о своем прибытии и попросил ее оставить все так до завтрашнего дня. А утром он потер кольцо и услышал голос: "Что с тобой, мой дорогой? Раб ждет твоего приказа или просьбы!" - "Хочу черную кольчугу и черного коня!"

И сразу же все это появилось перед Мухаммедом. И надел он доспехи, и вскочил на коня и приблизился к армии отца-султана. И заметил его одни из полководцев и сказал: "Если бы этот всадник был с нами, мы бы одолели неприступную крепость, а если он будет против нас, мы разрубим его на мелкие кусочки и выбросим собакам!"

И услышал Мухаммед эти слова, и налетел на войско султана, и убил многих солдат, а остальные разбежались. И сказал он девушке, чтобы сохранила она саркофаг до следующего утра. И так три дня продолжалась кровавая битва; и смог Мухаммед пленить всю армию вместе с отцом, который все еще был слепым. И сказал султан Мухаммеду: "Ты сильный и мужественный воин! Кто ты - царь, эмир или султан?! И что за вражда между нами?" - "Я султан, которого обворовали!" - "Кто ты, назови себя!" - настаивал султан. "Я сын твой, Мухаммед! Я добыл для тебя целебное молоко и возвращался с верблюдами и девушками".

Но ему никто не хотел верить. И тогда Мухаммед попросил, чтобы братья показали свои плечи. И когда они сняли одежду, то все увидели два клейма, выжженных кольцом, которое было на пальце Мухаммеда! И султан поверил ему и хотел что-то сказать, но сын перебил его и произнес: "Но это еще не все! Я хочу показать вам чудо: разрушить саркофаг и добыть долгожданное лекарство!"

И потер он кольцо и произнес какие-то слова. И ту г разрушились железные плиты и вышла девушка, а за ней - три бывшие служанки, пятнадцать верблюдов, груженных золотом, и лев!

И застыли все от удивления, а Мухаммед снял молоко со спины льва и протер им глаза отца, - и он стал видеть лучше, чем прежде!

И обрадовался султан и сразу же уступил престол своему сыну, и посадил в темницу Махмуда и Ахмеда за их подлость и коварство, и послал за своей бывшей женой и пригласил ее жить в царском дворце!

предыдущая главасодержаниеследующая глава





Пользовательского поиска







© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, разработка ПО 2001–2017
Елисеева Л. А. консультант
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://skazka.mifolog.ru/ "Skazka.Mifolog.ru: Библиотека 'Сказки народов мира'"
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com