Как Паук перехитрил Слониху и Гиппопотамиху (Перевод с английского Н. Тимофеевой)
Однажды настал великий голод — ни на земле, ни в воде не осталось ничего съестного. И Паук, и его дети от голода стали прозрачными. И вот однажды пришел Паук к Слонихе и сказал:
— Да продлит Аллах твои дни. Меня послала к тебе госпожа вод, Гиппопотамиха. Она велела передать, чтобы ты послала ей сотню корзин с зерном, а доставить зерно должен я. Когда окончится сбор урожая, она пришлет тебе в благодарность громадную лошадь. И еще она велела передать, что ее слова предназначены только для ушей, равных ей по положению, поэтому никто, кроме тебя, не должен их слышать.
Слониха ответила:
— Хорошо, я сделаю все, что она просит. Приказала Слониха принести сотню корзин и повелела
юным слонам доставить зерно на берег реки.
— Сложите свой груз и возвращайтесь домой, — сказал Паук слонам. — Я должен войти в воду и сообщить госпоже Гиппопотамихе, что она может забрать зерно.
Молодые слоны ушли. А Паук, конечно же, мигом отправился домой, позвал жену и детей, они забрали зерно с берега реки и отнесли его на себе в хижину.
На рассвете Паук вновь заявился на берег реки и спустился под воду. Он подошел к трону, где восседала госпожа Гиппопотамиха, в окружении своих советников, сам уселся неподалеку и сказал:
— Да продлит Аллах твои дни, о госпожа. Госпожа ответила:
— Меня призвала к себе госпожа земли, Слониха, и велела тебе передать, что есть у нее зерно, но не из чего сварить похлебку, и просит она тебя, чтобы ты дала ей сотню корзин с рыбой. Когда наступит срок собирать урожай, она подарит тебе огромную лошадь.
— Очень хорошо, — ответила Гиппопотамиха.
— И еще она говорит, — добавил Паук, — что эти слова предназначены только для ушей, равных ей по положению.
— Хорошо, — ответила Гиппопотамиха.
Она приказала принести корзины с рыбой, юные гиппопотамы подняли их, вынесли на берег реки и там сложили.
— Хорошо, а теперь возвращайтесь, — сказал Паук. — Я должен пойти и привести молодых слонов.
Но один из гиппопотамов возразил:
— Если мы уйдем, кто-нибудь съест всю рыбу.
— Можете не беспокоиться, — никто к ней не притронется, — сказал Паук. — Если же вы останетесь и появятся слоны, получится неладно, вы ведь знаете, что молодые люди из разных племен не должны встречаться. Это может плохо кончиться. Придется вмешиваться старшим. Вы же знаете поговорку: «Бананы ел сын, а живот болит у отца».
Один из гиппопотамов сказал:
— Верно.
И они нырнули в воду. Паук побежал домой, привел жену и детей, и они унесли всю рыбу. А потом начали сучить веревку. Когда наступило время сбора урожая, они ссучили веревку невиданной длины, — как отсюда до Баджимсо. И вот госпожа Слониха сказала:
— Пойдите и приведите Паука. И Паука привели и спросили:
— Помнишь ли ты обещанье, переданное тобой от госпожи Гиппопотамихи?
— Да, помню, — ответил Паук. — Пойду и напомню ей о нем.
И он ушел. Явился на берег реки, подыскал большое дерево, привязал к нему толстую веревку, другой ее конец отнес госпоже Слонихе и сказал:
— Смотри, вот веревка от лошади, которую дарит тебе госпожа Гиппопотамиха. Завтра они будут поднимать лошадь из воды, и госпожа просила тебе передать, чтобы ты нашла большое дерево и привязала к нему этот конец веревки. Когда рассветет и ты увидишь, что дерево качается, пусть молодые слоны ухватятся за веревку и тянут за нее что есть силы — не так-то легко вытащить огромную лошадь.
— Правда ли это, Паук? — не поверила госпожа Слониха.
— Истинная правда, — отвечал он.
Затем Паук отправился к госпоже Гиппопотамихе и сказал:
— Госпожа Слониха дала мне лошадь для тебя, но я не могу привести ее; я дотащил конец веревки, который она привязала, до реки и прикрутил к дереву; когда рассветет, пусть гиппопотамы тянут за веревку—ведь лошадь очень велика и пуглива.
На заре молодые гиппопотамы вышли из реки и нашли дерево, к которому была привязана веревка. Дерево так раскачивалось, что казалось, вот-вот упадет. Тогда ухватились они за веревку и начали тянуть. А за другой конец тянули молодые слоны. Видят и те и другие — ничего у них не получается, кликнули на помощь товарищей. И снова тянут молодые слоны, а с другого конца тянут молодые гиппопотамы. Так продолжалось до вечера, а потом все выбились из сил и легли спать.
На другой день, пораньше, пробудились слоны и гиппопотамы, и снова взялись за веревку, и тянули ее до тех пор, пока солнце не встало у них над головами. Тогда госпожа Гиппопотамиха решила:
— Пора отдохнуть, идите и спросите Слониху, да и сами посмотрите, что за лошадь дает она мне. Сил нет ее вытащить.
И Слониха обратилась к слонам:
— Перестаньте тянуть. Пусть кто-нибудь пойдет и посмотрит, что за лошадь дает мне госпожа Гиппопотамиха. Сил нет ее вытащить.
Молодые слоны повстречались на полдороге с молодыми гиппопотамами.
— Нас послали к госпоже Слонихе посмотреть, что за лошадь дает она нашей госпоже. Тянем со вчерашнего дня, никак вытянуть не можем, — сказали гиппопотамы.
А слоны в ответ:
— А мы идем к госпоже Гиппопотамихе, хотим узнать, что за лошадь дает она нашей госпоже. Но теперь все стало ясно. Придется нам вернуться и рассказать своей госпоже, что Паук солгал, никакой лошади нет и в помине.
Вернулись молодые гиппопотамы и сообщили госпоже всю правду. Вернулись молодые слоны и доложили госпоже всю правду. Слониха сказала:
— Мне-то что за дело? Я ничего не должна Гиппопотамихе. Это она у меня в долгу.
А Гиппопотамиха ответила:
— Мне-то что за дело? Я ничего не должна Слонихе, это Слониха у меня в долгу.
Обсудили происшедшее советники обеих сторон и решили, что тут явный обман. Гиппопотамиха послала передать Слонихе:
— Не следует нам гневаться друг на друга. Ты и я — обе одинаково могучи. Надо уладить дело миром. Подождем, пока объявится Паук.
Начали они искать Паука. А Паук спрятался, затаился. Вскоре он опять до того изголодался, что стал совсем прозрачным. Вышел он из своего убежища, пошел отыскивать пищу и вдруг наткнулся на шкуру антилопы: антилопа умерла, кто-то съел ее мясо, а шкуру с головой и копытами оставил. Поднял Паук шкуру и накинул ее на свое тощее тело. Попалась ему навстречу госпожа Слониха. Увидела его госпожа, но не узнала, подумала — перед ней старая дряхлая антилопа.
— Послушай, Антилопа, — попросила Слониха, — не поищешь ли ты для меня Паука?
— Ты ищешь Паука? — сказала мнимая антилопа. — Будь осторожна. Я вот поссорилась с Пауком, и он околдовал меня. Я совсем зачахла.
— Ну тогда, если встретишь его, не говори, что я его искала.
И мнимая антилопа сказала:
— Хорошо, не скажу. Слониха вернулась к себе домой.
А Паук сбросил шкуру антилопы, догнал Слониху и сказал:
— Я слышал, ты меня разыскиваешь. Задрожала Слониха и ответила:
— Нет, нет, ничего подобного.
Паук вернулся туда, где оставил, шкуру, облачился в нее и пополз дальше.
Вскоре наткнулся он на госпожу Гиппопотамиху.
— Не видела ли ты, Антилопа, Паука? — спросила она. Паук сказал ей то же самое, что и Слонихе.
— Никому не говори, что я ищу его, — испугалась она. Отойдя в сторонку, Паук сбросил шкуру антилопы и последовал за нею.
— Я слышал, ты разыскиваешь меня?
Увидела Гиппопотамиха Паука и с громким плеском кинулась в воду.