(Ср. вариант: Харузина 1919, стр. 14; ср. также Банту 1958, стр. 55 [как сокращенный вариант: мотивы (2), (3) (4)]. Ср. также: Снегирев 1937, стр. 179. Используются мотивы: (1) чудесные дети: голуби дают бездетной главной жене детей(из сгустков крови, выскобленных рогом с ее поясницы), в то время как остальные жены этого селения рожали только воронов. Ср. (1) - № 128. Ср.: Снегирев 1937, стр. 71; (2) "подмененная невеста": невесту, отправившуюся в дом жениха, подменяет по дороге ящерица, забрав ее одежды, так как был нарушен запрет матери девушки - не гнаться за зеленым зверем; девушка и ее подруги превращаются в птиц. Ср. AaTh408, 425G, 437, 533, 870; (3) девушки-птицы выполняют в селении жениха всю работу; старуха говорит, что это делает она, но затем раскрывает тайну жениху. Ср. (2) в № 155; (4) раскрытие ящерицы: испытание - прыгать над ямой с молоком, чтобы поймать ящерицу.)
В одной стране жил один вождь; он порождал детей, которые были воронами, а пе человеческими детьми. Все его жены рожали воронов. Но у его великой женщины не было детей, говорили, что она бесплодна. Все женщины смеялись над ней, даже те, которые родили воронов, говоря:
- Мы рождаем одних воронов, но ты-то не родила ничего. Зачем, ты думаешь, создан человек?
Она кричала, говоря:
- Но разве это я в этом виновата? Ибо и вы рожаете, раз было сказано "рожайте".
Как-то она отправилась копать свое поле. Когда она уже почти закончила работу, явились два голубя; он увидели, что она сидит на земле и плачет.
Сказал один голубь другому:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не спрашиваешь, почему она плачет?
Ответила она:
- Я плачу, потому что у меня нет детей. Другие жены вождя рожают воронов, но я не родила ничего.
Сказал один голубь:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не спрашиваешь, что она нам даст, если мы ее заставим родить?
Ответила она:
- Я вам дам все, что у меня ость.
Сказал один:
- Вукуту. Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не спрашиваешь, какую еду она даст нам тогда?
Ответила она:
- Я вам дам мои зерна бэлэ*. Сказал один:
*(Бэлэ - род проса (Kaffir corn).)
- Вукуту. Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", раз мы не едим зерна бэлэ?
Ответила она:
- Я вам дам думби*.
*(Думби - растение (Colocasia antiquorum), клубни которого употреблялись зулу в пищу.)
Сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не говоришь, что мы не любим думби?
Она назвала всю еду, которая была у нее. Они отказались от нее. Наконец, она сказала:
- Это все, что у меня есть.
Сказал один:
- Вукуту, у тебя есть зерна бэлэ; но сами мы любим семена клещевины.
Ответила она:
- О, у меня есть семена клещевины, мои владыки.
Сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не велишь ей идти тотчас домой и принести семена клещевины?
Женщина тотчас вскочила и побежала домой; она пришла, взяла семена клещевины, они были в старом горшке, и высыпала их в корзину; она понесла их на поле. Она пришла, и сказал голубь:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не велишь высыпать зерна на землю?
Она высыпала семена клещевины на землю. Голуби поклевали их все.
Когда они кончили есть, сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не спрашиваешь ее, принесла ли она с собой рог и нож?
Она ответила:
- Нет.
Сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не велишь ей отправиться за рогом и ножом?
Она побежала домой, взяла рог и нож и тотчас вернулась. Опа пришла, и сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не велишь ей повернуться задом?
Она повернулась задом. Сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не поскоблишь ее по пояснице?
Он ее поскоблил. Затем взял рог и собрал туда сгустки крови. Сказал один:
- Вукуту.
Сказал другой:
- Что ты говоришь "вукуту", а не велишь ей пойти домой, найти большую посудину, поместить в нее сгустки крови, подождать, пока не умрут две луны, и тогда открыть посудину?
Женщина возвратилась домой и так и сделала. Она провела две луны. Когда появилась третья луна, она обнаружила в посудине двух детей. Она вынула их оттуда. Она положила их в другой горшок. Так прошло еще три луны, и она не заглядывала туда. Когда же на четвертую луну она заглянула в горшок, то увидела, что дети стали большими, смеются. Она очень обрадовалась.
Она пошла копать. Она говорила:
- Как мои дети выживут? Другие женщины надо мной смеялись, а ведь они не рожают людей, они рожают воронов!
В полдень она вернулась домой. Вечером, перед тем как лечь спать, она закрыла дверь и завесила вход циновкой, говоря:
- Теперь, если кто-либо из людей будет проходить мимо двери, они ничего не увидят.
Когда она увидела, что люди уже не бродят по селению, она встала, положила детей на циновку для спанья, она взяла молоко и дала им; мальчик выпил его, а девочка отказалась. Затем она положила детей обратно на их место и заснула.
Они оба быстро росли; вскоре они ползали на четвереньках; наконец, они стали ходить, но их мать скрывала их от людей, и их никто не видел. Они жили, не выходя наружу, их мать запретила им, говоря, что, если они выйдут наружу, их увидят вороны и убыот, так как вороны преследовали ее. Как-то, когда утром она встала, принесла воды, а затем отправилась копать и вернулась домой только в полдень, она нашла воду разлитой по всему дому, угли выброшенными из очага и весь дом белым. Она подумала:
- Это они устроили мне потому, что у меня не родятся и вороны. Если бы я родила хотя воронов, со мною не посту пили бы так; я давно это терплю от них, и мой муж тоже плохо обращается со мной, потому что у меня нет детей.
И росли оба ребенка, пока не сделались большими. Наконец девочка сделалась девушкой; и мальчик сделался юношей. Сказала их мать:
- Вот вы теперь оба большие, дети мои, но у вас нет имен.
Сказала она девочке:
- Твое имя Цомбецанцини.
Сказал мальчик:
- А мне не давай имени, пусть мой отец даст мне мое имя мужчины, когда я вырасту; я не хочу сейчас быть названным.
Его мать согласилась.
Как-то в полдень, когда их матери не было там, сказала девочка:
- Отправимся зачерпнуть воды, раз вороны расплескивают воду нашей матери.
Сказал мальчик:
- Разве наша мать не запретила нам выходить наружу?
Сказала девочка:
- Кто нас увидит, раз все люди пошли копать? - И мальчик согласился.
Девочка взяла горшок для воды, и они пошли к реке. А этот мальчик с виду был белый, а девушка сияла. И вот они отправились, пришли к реке и зачерпнули воды. Когда горшок был наполнен, сказала она мальчику:
- Помоги мне поднять горшок.
Когда он хотел ей помочь, они увидели множество людей, идущих к реке. Люди пришли и сказали:
- Напоите нас.
Мальчик зачерпнул воду ковшом и дал первому. Другой тоже заговорил и попросил:
- Напоите меня.
Мальчик зачерпнул и напоил его. Все они так говорили, пока наконец он их всех не напоил.
Спросили они:
- Из какого вы селения?
Ответили они:
- Мы из этого селения, что наверху.
Спросили они:
- Есть ли там кто-нибудь?
Ответили они:
- Нет, там нет никого.
Спросили они:
- Из какого вы дома?
Ответили они:
- Мы из этого, последнего, что у выхода.
Спросили они:
- Который принадлежит великой женщине?
Они ответили:
- Великая женщина - наша мать; но, так как у нее не было детей, ее дом был сдвинут, он был поставлен у выхода.
Спросили дети:
- А вы какого племени?
Сказали они:
- Мы явились оттуда, мы идем на поиски самой красивой девушки, ибо наш вождь собирается жениться.
Спросили дети:
- Что он, женится впервые?
Они подтвердили.
Спросили дети:
- Какого вы рода?
Ответили они:
- Мы из хуэбу.
Спросила девушка:
- Ваш вождь из рода хуэбу?
Ответили они:
- Нет, просто человек; только мы хуэбу.
Нас немного, всего один отряд. - И отправились хуэбу.
И мальчик помог девочке поднять горшок с водой; они поднялись в гору, пришли домой и сели. После полудня пришла их мать с поля, спросила она:
- Кто набрал воды?
Ответили они:
- Мы сами набрали.
Сказала она:
- Разве я не запретила вам выходить наружу? Кто вам позволил пойти набрать воды?
Ответил мальчик:
- Я не хотел, но Цомбецанцини сказала: "Пойдем наберем воды".
Спросила их мать:
- Вас никто не видел?
Ответили они:
- Нас видели хуэбу, их был большой отряд.
Они спросили:
"Чьи вы?" Мы ответили: "Мы из этого селения". И они замолкли.
Так прошло много дней. Но о детях не знал ни один человек; они были известны лишь хуэбу.
Однажды после полудня пришло много людей со множеством скота. Все люди селения сказали:
- Вот войско; где захватило оно столько скота?
Люди оставили часть скота снаружи селения, а с остальным скотом вошли в селение. Они загнали скот в загон, они поднялись в верхнюю часть селения, они пришли к вождю и просили у него девушку. Все люди селения молчали от удивления, думая: "Где нашелся человек, который может прийти избрать воронов? Ведь тут в селении нет дочерей человека!"
Но пришедшие говорили так, как если бы они знали девушку. Наконец, женщины сказали:
- Вы пришли выбирать девушку среди наших дочерей? Будет рада та женщина, чью дочь вы выберете и отдадите за нее такое количество скота.
И все женщины вышли из домов, встали снаружи, а некоторые побежали к выходу, говоря:
- Эй, эй! Довольна ли женщина, которая не родила? Ведь к кому пришли эти сваты?
Так они издевались над той, у которой не было детей, ибо ведь они не знали, что у нее-то как раз есть настоящая девушка; сами же они рожали лишь воронов.
В гневе вышли мужчины с их вождем и ругали женщин, говоря:
- Прочь, прочь! Из-за чего поднимаете вы шум, раз вы родили лишь воронов? Где вы видели человека, который захватит столько своего скота, выкупая воронов?
Сказали мужчины:
- Быстро идите по домам, прекратите этот шум.
Вождь селения подошел к сватам, говоря:
- У меня нет дочери. Я породил одних лишь воронов. Возьмите ваш скот, возвращайтесь домой, идите к своим.
Сказали они:
- Мы просим тебя, не отказывай нам, ибо мы знаем, что тут в доме есть настоящая девушка.
Вождь селения клялся, клялся, говоря:
- Нет тут в доме девушки.
Наконец, сваты посмотрели друг на друга и спросили у хуэбу, которые приходили первыми; спросили они:
- Действительно ли вы видели тут в доме девушку?
Ответили хуэбу:
- Мы видели ее тут в доме; мы можем показать дом, в который она вошла.
Спросили они:
- В какой?
Ответили они:
- В этот, который был перенесен на конец.
Сказали они:
- Мы, вождь, знаем твою дочь, мы можем показать дом, в котором она находится.
Сказал вождь, разгневавшись:
- Верно, эти люди очень мудры! Раз я сам, отец, говорю вам, что нет тут в этом доме человеческой девушки! Но вы спорите со мной, вы хотите надо мной посмеяться, потому что я не породил человека. Женщина из того дома, на который вы показываете, не родила даже воронов.
Сказала женщина того дома, когда услышала речь мужа, вышла из дому и сказала:
- Вот сваты дочери вождя! Войдите в дом, пусть вам зарежут быков мои зятья. Ибо хоть сама я не родила, но вы видели моих детей.
Ее муж подошел к ее дому и сказал:
- Я думал, что у тебя нет детей. Но раз ты говоришь так, значит, ты имеешь дитя?
Ответила она:
- Если я не родила, откуда могла я взять дитя?
Сказал он:
- Я спрашиваю тебя, зачем тогда ты подняла весь этот шум?
Она ответила:
- Я говорю о своих детях, которые не имеют отношения к мужчине, а только ко мне.
Спросил муж:
- Где они?
Тогда она приказала детям:
- Выходите, чтобы вас увидели.
Мальчик и девочка вышли. Когда их отец увидел их, он схватил мальчика, восклицая:
- Хау! Хау! Однако как это тебе удалось скрывать детей, пока они не выросли, так что о них никто не знал?
Спросил он:
- Откуда ты взяла этих детей?
Ответила она:
- Мне дали их голуби; они поскоблили мне поясницу. Вы ступил сгусток крови, который я положила в посудину; наконец, они выросли и стали людьми, а я их кормила; я не хотела никому говорить, ибо вороны могли их убить.
И согласился их отец, сказал он:
- Пусть зарежут сватам молодого бычка.
И их мать согласилась. Она вышла из дому, оыа подошла к сватам, смеясь, радуясь, говоря:
- Выйдите, чтобы я указала на вашего быка.
Жених вышел один; она ему указала молодого бычка. Его зарезали и съели.
На следующий день сказал их отец:
- Пусть зарежут и другого быка, когда девушка будет плясать своим сватам.
Ее мать согласилась. Зарезали быка. Отец вышел и сказал:
- Будет лучше, если все обряды будут закончены, я хочу, чтобы сваты отправились с девушкой обратно к себе, ибо вороны могут ее убить.
Были выполнены все обряды и зарезаны козы, ибо в день ее зрелости для нее не резали коз, ибо ее никто не знал. Она сплясала сватам, зарезали быков, и мясо было съедено. Сказал ее отец:
- Отложите одну ногу, дети мои, чтобы вы ели ее в пути. Ответили сваты:
- Хорошо, отец наш, мы сами хотим отправиться утром. Сказала ее мать сватам:
- Когда вы будете идти и увидите на пути зеленого зверя - он появится на возвышенности, - вы его не гоните; с этим и отпустите его, тогда пройдет хорошо сватовство моей дочери.
Наутро они отправились. Для жениха и невесты были выбраны два больших быка, и они сели на них, а воины шли впереди всех, за ними шло множество девушек. Наконец они пришли к возвышенности и увидели того зверя, о котором говорила мать и которого она запретила убивать. Но все воины побежали, погнавшись за зверем. Сказала невеста:
- Запрети им гнаться за зверем. Разве моя мать вам не говорила, чтобы вы не гнались за зверем?
Ответил жених:
- О, к чему ты это говоришь? Пусть они за ним гонятся; не беда.
Долго оставались там невеста с женихом и ее подружки. Наконец жених сказал:
- О, мы устали стоять на солнце, дай я пойду сейчас и верну их, чтобы идти дальше. Сейчас полдень. - И он пошел.
Они оставались там долгое время, а жених все не возвращался. Наконец невеста сказала другим девушкам:
- Я устала стоять, я хочу воды.
Когда она это говорила, к ним подошла ящерица и сказала:
- Я знаю вас, прекрасные дочери вождя.
Они ей ответили. Сказала ящерица:
- Сойди, чтобы я посмотрела, пойдет ли мне твой передник.
Ответила она:
- Я не хочу.
Сказала ящерица:
- Хау! Слезай же, ты сейчас же влезешь обратно.
Наконец невеста слезла.
Ящерица схватила передник, подпоясалась и сказала:
- Мне очень идет!
Сказала она:
- Дай вот это твое покрывало, чтобы я посмотрела, пойдет ли оно мне.
Девушка отказалась и сказала:
- Я боюсь солнца, сестрица.
Сказала она:
- Подай мне, я отдам тебе его тотчас.
Она дала его. Ящерица надела покрывало и сказала:
- Дай я влезу на твоего вола, чтобы посмотреть, пойдет ли мне это.
Сказала невеста:
- Влезай, но тотчас слезай обратно.
И ящерица влезла, и сказала она:
- Ха, ха! Очень идет!
Сказала невеста:
- Слезай же.
Но ящерица отказалась. Сказала она:
- Не хочу, я не слезу.
Невеста опять сказала:
- Слезай, чтобы я влезла.
Ответила ящерица:
- Ты мне позволила влезть, и теперь я не слезу.
Тогда все девушки вместе с невестой обернулись в птичек. Сама невеста сделалась зябликом. Они полетели в лес и поселились там.
Тут явились дружки со шкурой зверя, которого они освежевали. Они шли впереди. Когда они ушли далеко от девушек, сказал жених:
- Хау! Хау! Люди! Видите ли вы невесту, на что она похожа, какая она сделалась маленькая в темная? Что с ней случилось? Где девушки?
Сказали они:
- О вождь, может быть, девушкам надоело сидеть на солнце и они ушли домой; мы видим, что сделалось с невестой от солнца, ведь она не привыкла сидеть на солнце.
Сказал он:
- Видно, это из-за солнца; она не похожа на мою невесту.
Они подошли к ней и спросили:
- Где девушки?
Невеста заговорила неразборчиво, будто ее язык был связан, и ответила:
- Они пошли обратно домой.
И они отправились, жених шел со своими воинами впереди, а невеста оставалась позади, на быке. Вдруг они увидели перед собой много птиц, сидевших на траве; птицы говорили:
- Какака, сын вождя, идет со зверем!
Говорили они:
- Прочь, он вертится с ящерицей!
Сказал он:
- Хау! Люди! Слышите ли вы, что говорят эти птицы? И слыхали ли вы когда-нибудь говорящих птиц?
Ответили они:
- О вождь, так делают птицы кустарников, они говорят.
И он замолк. Они пошли дальше.
Опять впереди, перед ними, двигались птицы, говорили они:
- Какака, Какака, сын вождя, идет со зверем! Прочь, он вертится с ящерицей!
Но это очень задело сердце Какака. Когда же они подходили к дому, птицы вернулись обратно. Они остались в лесу, а люди пошли домой. Они все шли впереди, оставив невесту позади.
В загоне для скота сидело много мужчин с вождем, отцом Какака. Пришла невеста, она шла одна; она вошла в верхнюю часть селения. Все люди, бывшие в загоне для скота, спросили:
- Кто это пришел с сыном нашего вождя?
Вождь, разгневавшись, позвал сына. Какака подошел со страхом, ибо он видел, что его отец очень разгневан. Вождь подошел и спросил:
- Что это, пришедшее с тобою? Это та самая девушка, которую хуэбу назвали прекрасной?
Приказал он:
- Поторопись, созови всех ко мне; все хуэбу будут убиты, ибо они выдумали небылицу, сказав, что видели прекрасную девушку.
Сказал Какака:
- Нет, вождь, отец мой, и я видел девушку; она была очень красивой; хуэбу верно сказали, ибо и я видел, что она очень красива.
Сказал его отец:
- Но что же с ней тогда?
Ответил он:
- Я не знаю. Нам говорила ее мать, чтобы по дороге мы не гнались за зверем. Но мы его убили, а когда мы вернулись с добычей, мы нашли девушку такой. И их, девушек, не было там. Мы пошли дальше, я и сам видел, что это не та девушка, с которой я отправился из их дома.
Отец ничего не ответил. Они прожили несколько дней. Но Какака запретил называть ее своей невестой, говоря, что он не женится на ней. Все люди удивлялись на эту девушку, говоря, что она непохожа на Человека.
Но была здесь, в этом селении, одна старуха без ног, с одними руками, и сидела она дома, имя ее было Хлесе*; ее прозвали так, ибо, передвигаясь, ковыляла она лишь телом. Как-то, когда все ушли копать, появились девушки-птицы, обернулись людьми и вошли в дом Хлесе и спросили:
*(Хлесе - "ковыляющая".)
- Ты, верно, скажешь, что тут дома видела девушек?
Ответила Хлесе:
- О нет, дети мои, я скажу: откуда я могла тут видеть людей, раз я лишь Хлесе?
Они вышли; они взяли все горшки селения и пошли набрать воду. Они пришли к ней, натолкли чуала всему селению, налили и согрели воду; они набрали воды, обмазали полы в домах селения; пошли, набрали, принесли дров и разложили их по всему селению. Они пошли к Хлесе и спросили:
- Хлесе, ты скажешь, кто это тут все сделал? Ответила она:
- Я скажу, что это сделала я сама.
И они ушли; они вышли на равнину и снова обернулись птицами.
После полудня явились люди, сказали все женщины:
- Хау! Кто это тут обмазал полы, принес воды, набрал дров, намолол чуала и нагрел воду?
Все пошли к Хлесе, позвали ее и спросили:
- Кто все это сделал? Ответила она:
- Я. Я волочилась и волочилась, я пошла набрала воды; я волочилась, я волочилась, я набрала дров; я волочилась и волочилась, я пошла натолкла; я волочилась и волочилась, я нагрела.
Сказали они:
- Хау! Это все сделала ты, Хлесе? Ответила она:
- Эхе.
Они смеялись, веселились, говоря:
- Хлесе нам помогла приготовить пиво всему селению.
Они легли спать.
Утром они ушли копать. Девушки снова явились, неся дрова.
Сказала Хлесе:
- Йе, йе, йе! Вот невестка моего отца. Хорошо, что подружки приходят домой.
Они разложили дрова всему селению; они смололи натолченное чу ала; они сварили всему селению; они пошли и набрали воды; они смололи солод, чтобы сделать лумисо*; они смешали их. Девушки пришли к Хлесе и сказали:
*(Лумисо - род пива быстрого приготовления.)
- Счастливо оставаться, наша бабушка.
Ответила она:
- Хорошо, подружки моей матери.
И они пошли.
После полудня все женщины явились домой и снова пошли к Хлесе, спрашивая:
- Кто смолол? Кто сварил?
Ответила Хлесе:
- Я волочилась, я волочилась, я пошла набрать дров; я волочилась, я волочилась, я натолкла; я волочилась, я сварила; я волочилась, я пошла набрать воды; я волочилась, я волочилась, я смолола солод; я волочилась, я смешала; я волочилась, я пришла сюда в дома, я села.
Они смеялись, говоря:
- Теперь мы заполучили старуху, которая будет работать на нас.
Они легли спать.
Наутро явились девушки, никого из жителей селения не было, но Хлесе сидела снаружи. Они пошли к ней и сказали.
- Ты хорошая, Хлесе, ибо ты никому ничего не рассказала.
Они вошли в дома, они смололи солод, они замешали тесто, они очистили пиво, которое они поставили бродить накануне, они положили закваску в тесто, которое они замешали, чтобы заставить его быстро бродить. Они собрали в большие круглые глиняные горшки то пиво, что было ими очищено; они взяли один горшок, они пошли с пивом, которое было в горшке, к Хлесе. Придя, они выпили, они дали Хлесе, которая смеялась, радовалась, говоря:
- Я никогда не скажу, а вы делайте что хотите.
Они снова удалились на равнину, обернувшись птицами. После полудня явились все женщины и увидели, что все тесто замешано. Сказали они:
- О, Хлесе скрывает от нас, когда мы ее спрашиваем, говорим: "Кем это сделано?" Промолчим же. Это предвестник того, что произойдет, случится тут, дома.
Но когда стемнело, Какака пошел к Хлесе, он упрашивал ее, упрашивал, говоря:
- Хау! Бабушка, расскажи мне, кто это сделал.
Хлесе отвечала:
- Я, дитя моего дитя.
Сказал он:
- Хау! Бабушка, ты не могла этого сделать. Расскажи мне, кто это сделал.
Сказала она:
- В полдень, когда все вы уходите, является много девушек; а там среди них прекраснейшая девушка; тело ее сияет; и это они тут, дома, сделали пиво.
Сказал Какака:
- Ой! Бабушка! Они не говорили, что придут завтра?
Ответила Хлесе:
- О, они придут.
Сказал Какака:
- И я приду завтра, чтобы увидеть этих девушек. Но ты не говори им, бабушка.
Ответила она:
- Нет, я им не расскажу.
И они легли спать.
Наутро все люди ушли копать. Явились девушки; они вошли в дома; они очистили пиво во всем селении. Затем они разлили его по всем горшкам селения; они взяли очень большой круглый глиняный горшок, налили в него пиво. Они наполнили этот круглый глиняный горшок и пошли с ним к Хлесе; они пришли и поставили его; взяли коровий навоз, обмазали полы всего селения; они вычистили все селение, набрали дров и разложили во дворы всего селения; они вошли в дом, где была Хлесе, и стали пить пиво.
Когда они выпили много пива, вошел Какака. Они увидели его, поднялись и направились к выходу, думая убежать. Он загородил выход и спросил:
- Хау! Дитя моего отца, Цомбецанцини; что я тебе сделал такое, что ты меня так боишься?
Цомбецанцини рассмеялась, говоря:
- Эх, эх! Отстань, Какака! Разве не ты взял меня из селения моего отца, а потом оставил меня на возвышенности и отправился с ящерицей?
Ответил он:
- Я видел, что это не ты, но я не знал, что случилось.
И .они остались, Какака очень радовался и говорил: "Я Думал, что умру, если не увижу тебя".
После полудня явились люди. Отправился Какака, пошел он к своему отцу, улыбаясь от радости, говоря:
- Вот сегодня, отец мой, явилась девушка, которую я потерял на возвышенности.
Заговорил его отец, смеясь от радости, спрашивая:
- Где она?
Ответил он:
- Вот она здесь, в доме.
Сказал его отец:
- Скажи всем людям, пускай мужчины тотчас выкопают яму тут, в загоне для скота; прикажи женщинам вскипятить воду во всех горшках.
И он приказал им. Когда было все сделано, как было приказано, велено было выйти всем женщинам и скакать над ямой, вырытой среди загона для скота, а в яму было налито молоко; позвали и невесту; ей сказали:
- И ты иди в загон для скота; все женщины идут скакать через яму.
Это придумали, ибо известно, что, если ящерица видит молоко, она бросается, чтобы его выпить. Все пошли в загон для скота. Сказала невеста:
- Я боюсь идти в загон для скота.
Сказали люди:
- Иди же.
И она пошла. Другие женщины прыгали, и ей приказали прыгать. И вот, когда она собралась прыгнуть, она вдруг увидела молоко, хвост у нее высвободился, и она бросилась в яму с молоком. Тогда все люди побежали, взяли воду, которая кипела в горшках, и вылили ее в яму. Ящерица умерла. Всем людям рассказали:
- Вот сегодня явилась настоящая невеста.
Все обрадовались, послали людей, чтобы обойти все племя, рассказать обо всем людям и приказать собраться на пляски - вождь женится. Наутро собрались мужчины, и юноши, и девушки, и женщины; были устроены пляски, и невеста со своими подружками плясала; зарезали много скота, мясо его ели много дней.
Приказал вождь:
- Нарежьте прутьев для дома Какака.
Для него нарезали прутья, тотчас построили дом; это был очень большой дом; невеста стала великой женщиной. Девушки нарвали травы, они устлали ею весь дом невесты, а затем они вернулись домой. Цомбецанцини осталась там и правила вместе со своим мужем.