НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

154. Фара и ее дети (Пер. с малагасийского Карташова Л.А.)

(Контаминация сюжетов: 1. Завистливые сестры (жены одного человека) изводят детей младшей сестры. Используются мотивы: (1) брачные обещания сестер-невест: если я буду его женой, то сотку шелковую саляку... рожу тройню; (2) подменить новорожденных (челюстью быка, палкой от метлы, молотком), а детей бросить в воду в сундуке. Ср.: Крил 1966, стр. 78. Ср. также Aafh705,712. Mot. К 1848, К 1920, К 2115; (3) песня, разоблачающая преступление (участие в развитии сюжета). Ср. (1) в № 123, (1) - № 136, 143, (2) - № 160. 2. Братья выполняют опасные просьбы сестры, подсказанные ей "вредителем", а сестра спасает их, когда они погибают из-за нее. Используются мотивы: (1) послать за зубами крокодила, клыками бегемота и пр. (совет вредителя, чтобы извести героя). Ср. (1) - № 112, (1) - № 233, (2) - № 233, 132, 1 : (2) - в № 152, (1) - № 162, (1) - № 163. Ср. также № 226; (2) девушка отправляется на поиски братьев и спасает их.)

1

Когда Андриамбахуака был еще холост, жили, говорят, три сестры. Каждая из них хотела выйти за него замуж. Старшая говорила:

- Если я буду женой Андриамбахуаки, я сотку ему шелковую саляку.

Вторая обещала то же самое.

А Фара сказала:

- Если я буду его женой, я рожу ему тройню.

Прошло время, и все трое стали женами Андриамбахуаки. Но он любил больше всех Фару - ведь она была самая красивая!

Через некоторое время Фаре захотелось иметь восемь стад быков. И Андриамбахуака уехал, чтобы купить быков, так как своих у него не хватало.

Он еще не вернулся, когда Фара родила тройню. В ту ночь, когда она рожала, в доме погас огонь. Фара попросила служанку:

- Пойди сходи за огнем к моим сестрам. Притворись плачущей и не говори им, что я родила.

Служанка ушла и сделала вид, что плачет:

- Откройте дверь. Фара меня побила!

Сестры открыли дверь и стали поносить Фару:

- Вот мерзавка! Развлекается тем, что бьет свою служанку!

Служанка села около очага и потихоньку спрятала огонь в свою лямбу. А когда сестры отвлеклись, убежала и принесла огонь своей хозяйке.

Спустя немного времени Фара почувствовала себя лучше. Но вдруг заплакал малыш. Сестры услышали плач и прибежали.

- Открой дверь, негодная! - стали бранить они служанку.

Она открыла дверь. Сестры вошли и с гневом набросились на нее:

- Наша сестра родила, а ты, мерзавка, скрыла это от нас!

Когда они увидели, что их младшая сестра родила, у них все перевернулось внутри. Они боялись, что муж будет любить ее еще больше. Они взяли челюсть быка, палку от метлы, молоток и положили их на то место, где родила Фара. А малышей потихоньку унесли, положили в сундук и ночью бросили в реку.

Придя в деревню, они собрали народ и рассказали:

- С нашей сестрой случилось несчастье: она родила челюсть быка, палку от метлы и молоток.

Когда люди услышали это, они выгнали Фару из деревни. За деревней соорудили для нее хижину, и она стала жить там.

Наступило утро. Вода уже далеко унесла сундук, в котором находились трое новорожденных близнецов. Сундук очутился около дома, где жил колдун Ранакумбе с женой. Увидев сундук, супруги Ранакумбе догадались, что это сундук Андриамбахуаки, и приказали ему:

- Если ты сундук Андриамбахуаки, плыви сюда!

Сундук тотчас же изменил направление и подплыл к ним.

Они открыли его, и каково же было их удивление и испуг, когда они увидели в нем трех младенцев-близнецов.

"Чьи же это такие хорошенькие дети?" - стали думать они. Заглянув в гадальную книгу, они узнали, что это дети Фары, жены Андриамбахуаки. Они взяли малышей и стали их растить. Когда дети подросли, супруги дали им имена. Старшего назвали Андриапциматинасайкя, младшего - Аидриамандиа-диавуля, а девочку - Ипгялингяливуля.

Когда дети смогли уже гулять одни, они ходили играть в деревню Андриамбахуаки. Они пели:

- Андриамбахуака уже вернулся из дальних стран?

- Нет.

- А Фара все еще живет за деревней?

- Да.

- А та, что думала, что не будет страдать, будет страдать?

- Да.

- А та, что думала, что никогда не будет плакать, она будет плакать?

- Да.

И каждый раз, отправляясь гулять, они пели эту песню. Люди удивлялись, слыша песню, и спрашивали друг друга:

- Чьи это дети так хорошо поют?

Со временем сестры узнали, что дети Фары живы, и их охватил страх.

Прошло время, и Андриамбахуака вернулся из своей поездки. Он был очень удивлен и опечален, увидев, как похудела Фара. Она мало и плохо ела, да и эту малость ей приносила служанка потихоньку, потому что боялась сестер.

Сестры сказали Андриамбахуаке:

- Твоя жена родила челюсть быка, палку от метлы и молоток.

Фара сказала мужу, что это неправда, что она родила тройню, а сестры из зависти положили детей в сундук и бросили в реку.

Андриамбахуака созвал всех сестер и сразу выяснил истину - ведь у Фары были свидетели - супруги Ранакумбе, которые растили ее детей.

Тогда Андриамбахуака приказал убить сестер Фары за то, что они причинили так много горя его любимой жене. А Фара и ее трое близнецов с радостью вернулись в свою родную деревню.

2

К югу от деревни Андриамбахуаки была пещера, в которой жила Икялямписимба, женщина-половинка, с одной рукой и одной ногой. Однажды Ипгялингяливуля - к тому времени она уже выросла - играла с детьми около пещеры. Икялямписимба увидела Ингялингяливулю и сказала:

- О, как ты красива, Ингялингяливуля! Но если бы ты надела украшения из зубов крокодила, ты была бы еще прекраснее!

Ингялингяливуля пришла домой и сказала отцу:

- Если бы у меня было украшение из зубов крокодила, я бы была очень красива. Где мне взять его?

Андриамбахуака ответил:

- Крокодил живет глубоко в реке. Как же можно достать его зубы?

Андриамбахуака очень рассердился на Икялямписимбу за то, что она посоветовала такое его дочери, схватил ружье и выстрелил в нее. Но Икялямппсимба скрылась в пещере, пуля не попала в нее. Тут Андрианциматинасайкя и Андриамандиадиавуля сказали:

- Если нашей сестре хочется всего лишь зубы крокодила, мы добудем их!

И они пошли, взяв с собой ружья, чтобы убить крокодила. Они пришли на берег реки и увидели, что крокодил спит на песке. Они выстрелили в него и убили, а потом забрали его зубы и принесли их сестре.

Получив зубы крокодила, Ингялингяливуля побежала к пещере и стала хвастаться перед Икялямписимбой:

- Посмотри на мои прекрасные украшения!

Та ответила:

- Теперь ты очень красива. Но тебе не хватает одной маленькой вещи: если бы у тебя были украшения из клыков бегемота, ты бы вся сверкала!

Ингялингяливуля пришла к отцу и сказала ему:

- Если бы у меня были клыки бегемота и я сделала бы из них украшения, я бы вся сверкала.

- Что ты, дитя, - ответил Андриамбахуака, - бегемот живет глубоко. Даже если кто-нибудь осмеливается вызывать его, он не выходит. Но если он выйдет - никто не может ему противостоять. Это очень сильный и свирепый зверь. Как же достать его клыки?

И вновь вызвались братья:

- Разреши нам, отец, достать клыки бегемота для нашей сестры.

И братья отправились. Они пришли, когда бегемот спал. Им пришлось долго его дразнить, прежде, чем он вылез. Еще когда он был глубоко, их опалил жар его дыхания. Братья думали: "Что делать? Как победить его?"

И придумали:

- Ты выйдешь немного вперед, а я отступлю назад, а когда он бросится на нас - спрячемся за термитником.

Так они и сделали. Когда бегемот вышел, он увидел брата, который стоял впереди, и бросился на него, но клыки бегемота вонзились в термитник. Брат, что стоял сзади, вонзил копье в шею бегемота и распорол ему живот. Когда бегемот испустил дух, братья взяли его клыки и принесли своей сестре.

Получив клыки бегемота, Ингялингяливуля пошла играть к пещере Икялямписимбы:

- Посмотри-ка на эти украшения! - говорила она.

Икялямписимба удивилась и сказала:

- Твои братья очень любят тебя. Теперь ты прекрасна. Но тебе не хватает одной маленькой вещи: если бы у тебя была семья Мамукуров, которых бы ты сделала своими слугами, ты была бы счастлива.

Возвратившись домой, Ингялингяливуля, как всегда, рассказала все отцу. Он ответил:

- Как можно, дочь, поймать Мамукуров? Если кто и осмеливается отправиться к ним, они рассекают смельчака пополам.

Но братья снова стали просить:

- Разреши нам, отец, сделать это!

И они отправились к жилищу Мамукуров. Сели в лодку и поплыли по реке, отделяющей землю Андриамбахуаки от земель Мамукуров. Приблизившись к их деревне, братья, однако, не пошли к ней с восточной стороны, а обошли ее и приблизились с запада.

Подойдя к деревне, они увидели, что Мамукуры играют в фануруна*. Те тоже заметили братьев и спросили их:

*(Фануруна - игра типа шашек.)

- Откуда вы родом?

- Мы с запада, - ответили братья. Они знали: Мамукуры не убивают тех, кто приходит с запада, потому что сами родом оттуда.

Мамукуры обрадовались:

- Входите же!

Братья вошли, завязался разговор:

- Как поживают такие-то?

- У них все хорошо.

- А как такой-то?

- О, он умер!

Мамукуры заплакали, услышав эту весть. Потом они стали готовить ужин.

Когда наступила ночь и пришло время укладываться спать, Мамукуры спросили братьев:

- Где вы будете спать, здесь, в большом доме, или в другом?

- Конечно, здесь.

- Тогда, значит, с нашими детьми. - И они приготовили братьям постели.

Когда погасили огонь, в комнате было по-прежнему светло, потому что хвосты детей Мамукуров светились, как свечи.

Когда все заснули, братья взяли по одному ребенку, завернув в лямбу их острые хвосты, чтобы не пораниться. Потом они взвалили их на плечи и убежали.

Утром Мамукуры бросились искать братьев, но уже не смогли догнать.

Братья благополучно вернулись домой, отрезали хвосты у детей Мамукуров и преподнесли своей сестре. Та снова пошла похвастать перед Икялямписимбой. Икялямписимба еще больше удивилась.

- Да, теперь ты счастлива, - сказала она. - Однако тебе не хватает маленькой вещи: если бы у тебя был барабан Имасуампатанов*, ты была бы очень знаменита - ведь он гремит так громко, даже если его коснется муха!

* (Имасуампатаны - "люди, живущие на юге, которые кладут свои глаза в очаг, когда ложатся спать".)

Ингялингяливуля пришла домой и рассказала ©б этом отцу.

Отец ответил:

- Но как достать этот барабан? Ведь к нему нельзя даже приблизиться не рискуя быть убитым!

Но братья тут же сказали:

- Если дело только в этом, позволь нам, отец, отправиться за барабаном.

И они пошли к столице Имасуампатанов, но подошли к ней не с севера, а с юга.

Когда они пришли, Имасуампатаны обедали. Они спросили братьев:

- Вы откуда?

- Мы с юга, - ответили братья.

- Входите же.

Они вошли, и завязался разговор:

- Ну как там дела?

- Все хорошо.

- А как поживает такой-то?

- О, он умер.

- А как такой-то?

- Хорошо.

После беседы все четверо вместе поели.

Имасуампатаны не очень горевали, услышав о смерти своего родственника, потому что были рады заполучить в друзей двух братьев.

Наступила ночь, все легли спать: братья Имасуампатаны в одну постель, братья Ингялингяливули - в другую. Когда Имасуампатаны заснули, братья увидели, что глаза Имасуампатанов лежат в очаге. Они очень удивились и тихонько взяли барабан. Но едва они дотронулись до него, как он громко загудел. Имасуампатаны видели в это время сон и пробормотали:

- О, как прекрасно!

Братья завернули барабан в лямбу, чтобы не очень было его слышно, и его звук стал приглушенным.

А Имасуампатаны вновь пробормотали во сне:

- Что-то случилось с нашим барабаном. Почему он так глухо звучит?

Они снова заснули. Братья опять двинулись, но Имасуампатаны вновь забеспокоились:

- Бейте же в барабан, братья!

И тогда уж братья перестали бояться и громко били в барабан. Имасуампатаны крепко спали и ничего не слышали, что происходит вокруг. И братья ушли, унося барабан.

Они вернулись домой и преподнесли сестре барабан, а она побежала к Икялямписимбе и говорит:

- Ну как теперь, Икялямписимба?

- О, теперь ты так знаменита! - отвечает та. - Лишь сын бога достоин быть твоим мужем.

Ингялингяливуля возвратилась домой и рассказала обо всем отцу.

Отец испугался:

- Разве ты не видишь, как высоко небо. Как ты можешь взять сына бога в мужья?

Однако братья осмелились просить:

- Позволь нам, отец, взять ей в мужья сына бога!

Они взяли с собой пищу, потому что путь их был далек, и отправились на восток: там, говорят, был колодец, из которого слуги Андриаманитры брали воду.

Братья добрались до колодца и присели отдохнуть. Спустя немного времени пришли за водой слуги и увидели их. Возвратившись, они рассказали Андриаманитре:

- Там, около колодца, два человека, очень красивых.

- Пойдите спросите, это женщины или мужчины, - велел Аидриаманитра.

Слуги вернулись к колодцу и спросили:

- Вы мужчины или женщины?

Сначала братья не хотели отвечать, но слуги настаивали, и братья сказали:

- Скажите сыну Андриаманитры, что мы мужчины.

Слуги вернулись и рассказали все Андриаманитре. Он рассердился и сказал:

- Пойдите убейте их, раз это мужчины.

И их убили.

Между тем в деревне устали ждать возвращения братьев. И однажды Ингялингяливуля сказала отцу:

- Я пойду искать братьев. Боюсь, что с ними случилось несчастье.

Отец не пускал ее. Но ее невозможно было удержать, и она ушла. Когда Ингялингяливуля пришла к колодцу, то увидела, что ее братья лежат мертвые. Но трупы их не разлагались и лица не изменились.

Пришли слуги за водой и увидели плачущую Ингялингяливулю, они вернулись и рассказали Андриаманитре, что кто-то очень-очень красивый опять пришел к колодцу.

Аидриаманитра сказал:

- Пойдите узнайте, кто это. Если мужчина - убейте, если женщина - приведите сюда.

Слуги вернулись и спросили у Ингялингяливули:

- Ты мужчина или женщина?

- Я женщина, - ответила она.

- Идем с нами.

- Я не пойду с вами, пока не будут живы мои братья. Слуги вновь отправились к Андриаманитре, и он сказал:

- Оживите их!

Братьев оживили, и сестра и братья все вместе поднялись на небо. И Ингялингяливуля стала женой сына Андриаманитры.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь