НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

41. Мангванда, вызывающий дождь (Пер. с немецкого Андреева М.С.)

(Ср. Сикар 1965, № 70. Ср. также Харузина 1919, стр. 100.)

* (Мангванда (Mangwanda) - от ngwenda - "дрожать, содрогаться". Значение имени героя связано с его ролью жреца дождя, вызывающего дождь. Жрец дождя считался посредником между людьми и Мвари, божеством, дающим дождь. О жреце говорили, что он "содрогается". Ср. с наследственным титулом главного колдуна Мономотапы - Maguende или Magande.)

Маигванда был единственным сыном в доме своей матери и своего отца. Родители умерли, прежде чем Мангванда вырос, и он остался сиротой. Его отец был жрецом дождя. А теперь у маленького мальчика Мангванды не стало никого, кто бы приютил его. Он ушел из дому, бродил, пока не пришел в одну деревню. Там он оставался долго-долго, пока не вырос. Потом он вместе с другими отправился пасти скот. Когда прошел год, те, другие, не захотели пасти вместе с ним и сказали:

- Давай пасти по очереди.

Как-то целый год у них не было воды, по урожай собрали. У них не было воды, чтобы сварить пищу. Они готовили на моче скота. Когда пастухи приходили с коровами на пастбище, они оставляли их, а вечером доили. И Мангванда пошел пасти коров, когда наступил его черед. Когда коров пасли другие пастухи, скотина была худой: ведь на пастбищах не было травы.

В Мангванде жил дух его отца - он тоже мог вызывать дождь. Он гнал скот в долины, куда не приходил ни один человек. Каждый раз, когда Мангванда приходил туда, он взбирался на термитник* и пел. Тут же лил дождь, и коровы ели свежую траву и насыщались так, что даже уставали и становились тучными сверх меры. Когда под вечер он пригонял стадо домой, коровы обильно мочились. Люди подставляли чашки, кружки и калебасы и наполняли посуду. И молока коровы давали много. Его все доливали и доливали, пока кружки не наполнялись до краев. Старики просто диву давались.

*(Термитник обыкновенно считается местопребыванием предков (ср. происхождение первых людей из термитников - Предисловие, стр. 13).)

- В чем тут дело? Как только пастухи другие, коровы не доятся и не мочатся.

Однажды они решили: пойдем-ка за этим парнем и поглядим, чем он кормит скотину.

Мангванда выпустил скот, не подозревая, что должно случиться. Старики прокрались за ним и пришли к термитнику, на который он каждый раз взбирался. Они спрятались и, к своему удивлению, услышали, что он пел:

 Дождь, дождь, упади с неба!
 Я бы от счастья плясал*,
 Вихрем носился по кругу**. 
 

*(В тексте глагол pembera - "выражать свою радость в танце"; но прежде это слово имело и культовое значение.)

** (Вихрь приносит дождевые тучи. Смерчевой ветер перед грозой - обычное явление в Южной Родезии.)

И все подхватили:

Я бы от счастья плясал. 

Старики взглянули вверх. О! Невесть откуда пришли тучи. Пошел дождь, вода наполнила ручьи, коровы наелись травы и напились воды и стали совсем тучными.

Когда дождь стал больше не нужен, Мангванда запел снова:

Солнце должно светить, оно должно светить. 
 

Солнце засияло, и он погнал скот домой. Тогда и те, кто за ним подглядывал, пошли тоже, чтобы рассказать обо всем, что видели. Все в деревне обрадовались и сказали:

- Давайте дадим этому юноше жену и часть нашей земли, чтобы он всегда вызывал для нас дождь.

Все согласились с этим, они нашли черную шкуру*, сварили пиво и выбрали среди своих дочерей красивую девушку в жены Мангванде.

*(Черный цвет - цвет бога дождя Мвари, цвет жертвы, которая приносится, чтобы вызвать дождь, и предметов, принадлежащих к культу дождя.)

Когда пиво было готово, старики пошли в хижину главной жены и позвали ту девушку. Затем они пригласили Мангвапду. Когда он вошел, не зная, зачем его позвали, он подумал: "Меня куда-нибудь пошлют".

Но старики схватили покрывало и накрыли Мангванду*. Он испугался и вскрикнул. Старики хлопали в ладоши, приветствуя его, женщины радовались, играл рожок, все пели приговаривали:

*(Это ритуал посвящения в жрецы дождя.)

- Мы отдаем тебе в жены наше дитя, дарим тебе и это покрывало, а ты взамен должен стать жрецом дождя.

Тогда Мангванда понял, что они в самом деле хотят, чтобы он был жрецом дождя. Он обрадовался и успокоился. Все просили его вызвать дождь. Мангванда запел одну из своих песен:

 Из этой, этой тучки.
 

И все подхватили:

 Из этой, этой, этой.
 

Тут сверху полил дождь, и лягушки заквакали:

 Дождь, дождь, дождь.
 

А многоножки обрадовались:

 Идет, идет, идет. 
 

Маленькие птицы гвенхуре, которые боялись дождя, непрерывно повторяли:

 Я умру, прежде чем съем фигу. 
 

А дождь все лил и лил.

Мангванде очень понравились его жена и шкура черного быка, а старики были веселы и довольны и радовались дождю.

Тут и сказке конец.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь