* (Мангванда (Mangwanda) - от ngwenda - "дрожать, содрогаться". Значение имени героя связано с его ролью жреца дождя, вызывающего дождь. Жрец дождя считался посредником между людьми и Мвари, божеством, дающим дождь. О жреце говорили, что он "содрогается". Ср. с наследственным титулом главного колдуна Мономотапы - Maguende или Magande.)
Маигванда был единственным сыном в доме своей матери и своего отца. Родители умерли, прежде чем Мангванда вырос, и он остался сиротой. Его отец был жрецом дождя. А теперь у маленького мальчика Мангванды не стало никого, кто бы приютил его. Он ушел из дому, бродил, пока не пришел в одну деревню. Там он оставался долго-долго, пока не вырос. Потом он вместе с другими отправился пасти скот. Когда прошел год, те, другие, не захотели пасти вместе с ним и сказали:
- Давай пасти по очереди.
Как-то целый год у них не было воды, по урожай собрали. У них не было воды, чтобы сварить пищу. Они готовили на моче скота. Когда пастухи приходили с коровами на пастбище, они оставляли их, а вечером доили. И Мангванда пошел пасти коров, когда наступил его черед. Когда коров пасли другие пастухи, скотина была худой: ведь на пастбищах не было травы.
В Мангванде жил дух его отца - он тоже мог вызывать дождь. Он гнал скот в долины, куда не приходил ни один человек. Каждый раз, когда Мангванда приходил туда, он взбирался на термитник* и пел. Тут же лил дождь, и коровы ели свежую траву и насыщались так, что даже уставали и становились тучными сверх меры. Когда под вечер он пригонял стадо домой, коровы обильно мочились. Люди подставляли чашки, кружки и калебасы и наполняли посуду. И молока коровы давали много. Его все доливали и доливали, пока кружки не наполнялись до краев. Старики просто диву давались.
*(Термитник обыкновенно считается местопребыванием предков (ср. происхождение первых людей из термитников - Предисловие, стр. 13).)
- В чем тут дело? Как только пастухи другие, коровы не доятся и не мочатся.
Однажды они решили: пойдем-ка за этим парнем и поглядим, чем он кормит скотину.
Мангванда выпустил скот, не подозревая, что должно случиться. Старики прокрались за ним и пришли к термитнику, на который он каждый раз взбирался. Они спрятались и, к своему удивлению, услышали, что он пел:
Дождь, дождь, упади с неба!
Я бы от счастья плясал*,
Вихрем носился по кругу**.
*(В тексте глагол pembera - "выражать свою радость в танце"; но прежде это слово имело и культовое значение.)
** (Вихрь приносит дождевые тучи. Смерчевой ветер перед грозой - обычное явление в Южной Родезии.)
И все подхватили:
Я бы от счастья плясал.
Старики взглянули вверх. О! Невесть откуда пришли тучи. Пошел дождь, вода наполнила ручьи, коровы наелись травы и напились воды и стали совсем тучными.
Когда дождь стал больше не нужен, Мангванда запел снова:
Солнце должно светить, оно должно светить.
Солнце засияло, и он погнал скот домой. Тогда и те, кто за ним подглядывал, пошли тоже, чтобы рассказать обо всем, что видели. Все в деревне обрадовались и сказали:
- Давайте дадим этому юноше жену и часть нашей земли, чтобы он всегда вызывал для нас дождь.
Все согласились с этим, они нашли черную шкуру*, сварили пиво и выбрали среди своих дочерей красивую девушку в жены Мангванде.
*(Черный цвет - цвет бога дождя Мвари, цвет жертвы, которая приносится, чтобы вызвать дождь, и предметов, принадлежащих к культу дождя.)
Когда пиво было готово, старики пошли в хижину главной жены и позвали ту девушку. Затем они пригласили Мангвапду. Когда он вошел, не зная, зачем его позвали, он подумал: "Меня куда-нибудь пошлют".
Но старики схватили покрывало и накрыли Мангванду*. Он испугался и вскрикнул. Старики хлопали в ладоши, приветствуя его, женщины радовались, играл рожок, все пели приговаривали:
*(Это ритуал посвящения в жрецы дождя.)
- Мы отдаем тебе в жены наше дитя, дарим тебе и это покрывало, а ты взамен должен стать жрецом дождя.
Тогда Мангванда понял, что они в самом деле хотят, чтобы он был жрецом дождя. Он обрадовался и успокоился. Все просили его вызвать дождь. Мангванда запел одну из своих песен:
Из этой, этой тучки.
И все подхватили:
Из этой, этой, этой.
Тут сверху полил дождь, и лягушки заквакали:
Дождь, дождь, дождь.
А многоножки обрадовались:
Идет, идет, идет.
Маленькие птицы гвенхуре, которые боялись дождя, непрерывно повторяли:
Я умру, прежде чем съем фигу.
А дождь все лил и лил.
Мангванде очень понравились его жена и шкура черного быка, а старики были веселы и довольны и радовались дождю.