26. Пфуре, сын Нзамби (Пер. с испанского Сидорова М.А.)
(См. также № 25.)
Когда Нзамби жил, у него родились сыновья: Нкион, Иинде, Нтуоме Нтуоме, Нзие Луле, Мур Бара и Пфуре, и отцом всех был Нзамби.
И он сказал:
- Сыновья мои! Пусть никто из вас не ходит в нижнюю часть. Вы можете ходить только в верхнюю часть*.
*(Деление страны на "верхнюю" и "нижнюю" части встречается во многих мифах и сказках бухебов.)
И сыновья стали ходить на охоту в верхнюю часть, но охота там скоро закончилась.
И Нкион тайком пошел в нижнюю часть и, войдя в лес, начал убивать животных, а потом сказал себе:
- Теперь пора возвращаться.
Вдруг он услышал шум, доносившийся с неба, и голос, который говорил:
- Ты нашел препятствие. Тебе грозит несчастье, но ты этого не знаешь!
Услышав эти слова, Нкион задрожал, подпрыгнул, упал па землю, и голова его разбилась на две части.
Нкион умер. Люди из селения прождали его всю ночь, но он не вернулся. Они спрашивали:
- Куда пошел Нкион?
Все сыновья Нзамби пошли в нижнюю часть, и все погибли. Остался только Пфуре, Бесполезный.
Са Ке, старший брат Нзамби, сказал:
- Нзамби, где твои сыновья*?
* (Са Ке, как дядя тех умерших, был обязан расспросить об этих смертях. Это одни из погребальных ритуалов: когда кто-либо погибает, неизбежно следует вопрос о причине гибели и виновнике этой смерти.)
И Нзамби ответил:
- Они умерли, потому что не послушались меня! Я сказал им, чтобы никто не ходил вниз.
И Пфуре пошел к Си Суоле, прорицателю*, и сказал ему:
*(Си Суоле - см. прим. 5 к № 23.)
- Я пришел спросить тебя, почему мои братья умерли в нижней части?
И Си Суоле ответил ему:
- Амулеты мне скажут, почему умерли твои братья.
И затем он сказал Пфуре:
- Твоих братьев погубила одна умершая женщина, но ты иди в нижнюю часть без страха. Когда ты увидишь, что небо падает вниз со страшным грохотом, и почувствуешь, что переворачивается земля, не бойся. На месте, где ты упадешь, будет лежать яйцо. Ты приготовь для него гнездо из земли и засни там в ожидании того, что скажет тебе женщина.
И Пфуре вернулся домой и отправился в нижнюю часть с оружием в руках, и нашел дорогу, по которой его братья вошли в лес. Он вошел туда, начал убивать животных и хотел уже возвращаться. Но вдруг он услышал страшный грохот и заметил, что небо падает вниз с криком:
- Ты нашел препятствие. Тебе грозит несчастье, но ты этого не знаешь!
Пфуре нашел и взял яйцо, затем приготовил для него гнездо, улегся рядом в ожидании, и, когда уже наступила ночь, появилась женщина и яйцо исчезло.
И сказала она: - Пфуре! Ты ведешь себя как мужчина, и ты должен вернуться в селение к своим родителям.
И она дала ему снадобье и сказала:
- Этот водопад принадлежит мне, Мабвуо, и только ты заставишь его замолчать. Если другой человек попытается это сделать и захочет призвать его к молчанию, водопад не послушается его. Только ты, Пфуре, заставишь его молчать. Я построю с тобой новое селение, которое назову твоим именем.
И женщина взяла свое снадобье, окропила им мертвых и воскресила всех сыновей Нзамби.
И Мабвуо показала пальцем* на большое селение и сказала:
*(Об этом жесте см. в прим. 6 к № 21.1.)
- Твое селение, Пфуре, сын Нзамби, вот это.
И Пфуре вернулся в селение к своему отцу и сказал:
- Отец, пойдем в другое селение. Но ты не бери с собой горшки и ничего из того, что у тебя здесь есть.
Они ушли, не взяв с собой ничего. Нзамби, когда пришел в нижнюю часть, нашел всех своих сыновей живыми.
Между тем водопад продолжал шуметь и ночью и днем, и люди могли услышать друг друга, только когда кричали.
Нзамби и его брат Са Ке сказали:
- Это селение хорошее, но кто заставит умолкнуть этот водопад?
И Нкион вышел и сказал:
- Я старший брат. Я увидел этот лес раньше всех сыновей Нзамби. Я заставлю замолчать мой водопад. Водопад, замолчи!
Но водопад продолжал шуметь.
Все сыновья Нзамби пытались успокоить водопад, но водопад не переставал шуметь.
И Пфуре вышел и сказал:
- О, ты уже давно не пугаешь меня своим звериным ревом. Потому что для меня ты разговариваешь, как человек, потому что водопад Мабвуо для меня молчит.