Говорящий череп (Перевод с английского И. Архангельской)
Отправился однажды молодой человек, который мнил себя очень умным, в дальний путь и, шагая по тропе, споткнулся о череп, что лежал там уже довольно долго. Очень это раздосадовало путника, и он сорвал свое раздражение на черепе, ткнул в него палкой и сказал:
— Эй, ты, череп! Глупость твоя, вот что тебя сгубило.
— Ух какой умник нашелся, — ответил ему череп. — Ну, если меня глупость сгубила, то ты помрешь от своего большого ума. И очень скоро.
Юноша оторопел: череп заговорил! И счел это за дурной знак. Со всех ног помчался он обратно в деревню и созвал всех старейшин.
— Череп, что лежит на тропе, заговорил со мной! — сообщил он старейшинам. — Это колдовство и уж наверняка зловещий знак.
— Либо ты помешался, либо решил над нами подшутить и врешь нам, — сказали старейшины. — Мы то и дело ходим мимо этого черепа, и ни разу ни с кем из нас он не заговорил.
— Да я вам чистую правду говорю, — настаивал юноша. — Никакой я не помешанный, это все знают. И не вру я, пойдемте со мной, я вам покажу. Ткну в череп палкой, и он заговорит, а если не заговорит, предайте меня смерти.
Старейшины отправились вслед за ним к тому месту, где лежал на тропе череп. Молодой человек ткнул в него палкой и сказал:
— Глупость твоя, вот что тебя сгубило! Череп молчал.
Еще раз молодой человек ударил по черепу палкой и громко крикнул:
— Эй, ты, череп! Ты помер от собственной глупости! Череп не издал ни звука.
Разгневались старейшины на молодого односельчанина за его обман. Они решили, что он нарочно подшутил над ними, и убили его.
И тут череп заговорил.
— Вот так оно и получилось, как я сказал, — изрек он, — глупость сгубила меня, а вы все помрете от большого ума.
Так старейшины поняли, что совершили несправедливость.