Живал-бывал старик да старушка. Вот старушка померла.
Старику стало очень жалко, пошел он искать плачеи. Идет, а навстречу ему медведь: "Куда, старик, пошел?" - "Плачеи искать, старуха померла". - "Возьми меня в плачеи". У
Старик спрашивает: "Умеешь ли плакать?" Он заплакал: "М-е!" Старик говорит: "Не умеешь, не надобно, голос нехорош!"
Старик сказал лисичке: "Ступай, ты мастерица плакать!"- и привел ее домой, старухе в ноги посадил - та стала плакать, а сам пошел гроб строить. Пока старик ходил да воротился, а в избе нет ни старухи, ни лисички: все лисичка съела и сама ушла. Поплакал, поплакал старик и стал жить один (96, №22).
Мужик, медведь и лиса
Посеял Мужик с Медведем вместе репу, и родилась репа добрая. Медведь Мужику сказал: "Твои коренья, а мои верхушки". Мужик всю зиму ел, а Медведь с голоду помирал. На другой год Медведь сказал Мужику: "Давай сеять пшеницу".
Пшеница родилась добрая. "Теперь ты бери верхушки,- сказал Медведь Мужику, - а мои коренья". Мужик всю зиму ел, а Медведь едва с голоду не помер. На третий год Мужик один пашет.
Медведь к нему пришел и гутарит ему: "Я тебя, Мужик, съем за то, что ты меня обманываешь". А Мужик сказал ему: "Погоди, пашню допашу". Медведь и лег под мужичью телегу.
В ту пору бежит Лиса к Мужику и говорит: "Мужик, я тебя от смерти отведу; что ты мне за работу дашь?" Мужик сказал: "Кур мешок". - "Хорошо; я у тебя спрошу: что у тебя под телегою лежит?"
А Медведь Мужику говорит: "Скажи, что колода". Лиса говорит: "Кабы была колода, она бы на телеге была увязана".
В ту пору Лиса убежала прочь в кусты, а после опять возвратилась и говорит Мужику: "Что у тебя на телеге лежит?"
Мужик сказал: "Колода". - "А кабы колода, в ней бы топор был воткнут". Медведь сказал Мужику: "Воткни в меня топор".
Мужик и воткнул топор Медведю в спину, отчего Медведь кончился. Лиса говорит Мужику: "Вывези же обещанный мешок кур".
На другой день выехал Мужик на пашню и вывез мешок, а в нем две курицы и борзую собаку. Вдруг Лиса прибегает и говорит Мужику: "Что, привез кур?" - "Привез". - "Ну, ты же пущай по одной, а не всех вдруг". Мужик выпустил курицу и другую, потом Собаку. Собака за Лисой, Лиса от Собаки побежала в нору.
Собака стоит у норы, а Лиса сама с собою говорит: "Ноги, что вы делали?" - "Мы бежали". - "А вы, глазки?" - "Мы глядели". - "А вы, уши?" - "Мы слушали". - "А ты, хвост?" - "Я, - говорит, - тебе под ноги мешался, чтоб ты упала". В ту пору Лиса осердилась на хвост и высунула его из норы: "На, Собака, ешь хвост!" Собака ухватила Лису за хвост, вытащила ее и разорвала (96, № 25).
Лиса-католичка (Белорусская сказка)
Шла себе Лиса и нашла в западне жареное мясо. Догадалась, что это ее хотят поймать, и не тронула мяса. Пошла дальше, а навстречу ей Медведь. "Куманек-голубок, кушал ты сегодня?" - "Нет, кумушка-голубушка, - отвечает Медведь,- не пришлось". - "Ну, пойдем, я сведу тебя в одно место - славный завтрак будет! Сама бы съела, да середа сегодня, мне нельзя: я католичка". - "Спасибо, кумушка-голубушка, пойдем!"
Вот Лиса и привела Медведя к западне. Только он дотронулся до мяса - западня захлопнулась и подняла его кверху.
Лиса тогда схватила мясо и давай есть.
Медведь ей говорит: "Кумушка-голубушка, сегодня же середа!" - "Э, куманек-голубок, пусть тот середит, кто вверх глядит" (45, стр. 291)
Как аист учил лису летать (Латышская сказка)
Все-то хитрости Лисонька знала, только летать еще не умела. Пошла она к Аисту учиться этой премудрости. Ухватил Аист Лису за загривок и поднял в воздух.
Подумала Лиса: "Теперь-то я и сама сумею!" - и говорит ему: "Довольно, отпусти меня!"
Отпустил Аист Лису, она и полетела с воем вниз, прямо на пень. Кричит она пню: "Посторонись, дружок!" А тот и не слушает. Упала Лиса на пень, лежит, вытянув хвост.
С той поры ни одной Лисе и в голову больше не приходит летать. А бегают они все и по сей день, вытянув хвосты (86, стр. 291).
Как лиса посмеялась над волчихой и как она помогла лошади (Немецкие сказки)
Родила Волчиха на свет волчонка и позвала в кумы Лису. "Ведь она нам близкою родней приходится, - сказала Волчиха,- и ума у нее много, и ловкости немало, и она сможет моего сыночка обучить и помочь ему в жизни". Приходит Лиса, такая почтенная и важная, и говорит: "Дорогая и уважаемая кума, благодарю вас за честь, оказанную мне, и считаю должным заметить, что и вы получите тоже от этого не меньшее удовольствие".
На крестинах Лиса хорошо полакомилась, развеселилась и говорит: "Дорогая кума, в нашу обязанность входит заботиться о ребеночке. Вам надо всегда иметь хорошую пищу, чтоб ребеночек-то окреп. Я знаю в одном месте овечьи ясли, там мы могли бы легко заполучить лакомый кусок". Волчихе песенка эта пришлась по вкусу, и она отправилась вместе с Лисой к крестьянскому двору. Лиса показала ей издали ясли и говорит: "Вон там вы можете незаметно пролезть, а я тем временем на другой стороне что-нибудь высмотрю, не удастся ли мне схватить курочку".
Но Лиса никуда не пошла, а легла на лесной опушке, растянулась и стала отдыхать. Забралась Волчиха в ясли, а лежала там Собака, и подняла она шум. Прибежали крестьяне, схватили куму и задали ей порядочную трепку. Наконец ей все-таки удалось удрать; она кое-как выбралась и потащилась домой, вдруг видит: лежит Лиса. А та притворилась и стала жаловаться: "Ах, кумушка, как мне плохо пришлось! Напали на меня крестьяне и всю избили; ежели вы не хотите, чтоб я тут осталась лежать да умирать, то вы должны меня отсюда унести". Волчиха сама еле двигалась, но уж так ей стало Лису жалко, что взвалила она ее к себе на плечи и отнесла осторожно свою здоровехонькую куму до самого ее дома. Тут Лиса ей и говорит: "Ну, а теперь, милая кума, прощайте, счастливо вам оставаться!" - посмеялась над ней вдосталь и убежала (48, № 74).
* * *
Была у одного крестьянина верная Лошадь, она состарилась и работать уже совсем не могла, вот и бросил хозяин ее кормить и говорит: "К работе ты, конечно, больше не годна, но я к тебе отношусь хорошо; если покажешь себя настолько сильной, что сможешь принести мне Льва, то я оставлю тебя жить у себя, а теперь убирайся прочь из моего стойла", и он прогнал ее далеко-далеко в поле.
Запечалилась Лошадь и пошла в лес, чтоб найти себе там хоть какое-нибудь пристанище от непогоды. Повстречалась ей Лиса и говорит: "Ты чего голову повесила и бродишь тут одна?" - "Ах, - говорит Лошадь, - скупость и верность никогда не живут вместе! Мой хозяин позабыл про мою верную службу, которую я несла ему долгие годы, а так как пахать я больше не в силах, он не хочет меня больше кормить и прогнал меня прочь". - "И нету у тебя никаких надежд?" - "Плохи мои надежды! Он сказал, что, ежели я настолько сильна, что смогу принести ему Льва, он оставит меня у себя, но ему-то ведь хорошо известно, что этого сделать я не в силах".
Говорит Лиса: "А я тебе помогу, ты только ложись да протянись и не двигайся, будто мертвая". Лошадь так и сделала, как сказала ей Лиса. Направилась Лиса ко Льву - была у него поблизости пещера - и говорит: "Лежит вон там мертвая Лошадь: пойдем вместе со мной, и ты сытно пообедаешь".
Отправился Лев вместе с ней, они подошли к Лошади, а Лиса ему и говорит: "Тут тебе будет все-таки не так удобно. Знаешь что, привяжу-ка я ее к тебе за хвост, и ты сможешь притащить ее в свою пещеру и там преспокойно съесть".
Этот совет Льву понравился, он стал задом, чтобы Лиса могла привязать к нему Лошадь, и стоял не шевелясь. А Лиса связала ему лошадиным хвостом ноги да так крепко узлы поскручивала, что никакая сила не могла бы их разорвать. Только кончила она свою работу, похлопала по спине Лошадь и говорит: "Ну, тащись, сивка, тащись!"
Вскочила Лошадь на ноги и потащила за собой Льва. Заревел Лев, да так, что птицы по всему лесу от страха повзлетали, а Лошадь хоть бы что: тот ревет, а она идет себе и тащит Льва через поле к дверям своего хозяина. Увидал это хозяин и говорит Лошади: "Теперь ты можешь у меня оставаться, и будет тебе хорошо". И кормил ее всегда досыта, пока она не околела (48, № 132).
Лиса и кот (Немецкая басня)
Случилось раз Коту в лесу с госпожой Лисой повстречаться. "Она умная и такая опытная, что ее все на свете уважают,- подумал Кот и ласково к ней обратился: - Добрый день, милая госпожа Лиса, как вам живется? Как справляетесь вы в наши трудные времена? Ведь дороговизна-то какая!"
Посмотрела Лиса надменно на Кота, смерила его с ног до головы и помедлила, не зная, стоит ли ему и отвечать. Наконец она сказала: "Ах ты несчастный мурлыка, дурень ты этакий, голодный ты мышелов, что это тебе в голову пришло, что ты осмеливаешься еще спрашивать, как мне живется? Чему ты учился? Какие науки прошел?" - "Я прошел только одну", - скромно ответил Кот. "А какая же это наука?" - спросила Лиса. "Если за мной гонятся собаки, то я умею прыгнуть на дерево и спастись". - "Это и все? - сказала Лиса. - А вот я на целую сотню искусств мастерица, да, кроме того, у меня полный мешок хитростей. Мне тебя жаль, пойдем-ка вместе со мной, и я тебя научу, как лучше от собак убегать".
А тут как раз на эту пору проходил охотник с четырьмя собаками. Кот быстро прыгнул на дерево и уселся на самой верхушке, и ветки и листья его укрыли. "Развяжите ваш мешок, госпожа Лиса, развяжите мешок!" - крикнул ей Кот, но собаки ее уже схватили и крепко держали в зубах. "Эх, госпожа Лиса! - воскликнул Кот. - Вот вы со своей сотней искусств и попались! А могли бы вы взобраться, как я, на дерево, не пришлось бы вам с жизнью своей проститься" (48, №75).
Волк и лиса (Французская сказка)
Пошел однажды Волк вместе с кумушкой Лисой рыбу удить. "Кто понесет корзину?" - спросил Волк. "Ты, - ответила Лиса, - у тебя хвост потолще моего". Она крепко привязала корзину к хвосту Волка. Улов был обильный. Волк тащил, тащил тяжелую корзину, хвост не выдержал и оборвался. "Я тебя съем, - сказал Волк Лисе, - за то, что ты сыграла со мной такую шутку!" - "Пожалей меня, мой дружок, милый мой кум! Пойдем лучше с тобой в кузницу, там тебе выкуют хвост покрепче, чтобы он больше не обрывался".
По приказу Лисы кузнец положил на наковальню кусок железа и, раскалив его как следует, приложил Волку к тому месту, где был оборван хвост. Волк страшно взвыл от боли и опрометью бросился бежать.
Спустя некоторое время Лиса столкнулась со своим кумом нос к носу на дороге. Волк закричал сердито: "На этот раз ты от меня не уйдешь, я тебя съем!" - "Ну, полно, Куцый, мой дружок! Неужели ты станешь мне мстить за невинную шутку? Пойдем-ка со мной, я знаю местечко, где висят прекрасные колбасы. Они, наверное, куда лучше на вкус, чем мое жесткое, жилистое мясо".
Волк помог Лисе украсть колбасы, и они утащили их в лес. "Теперь, - сказала Лиса, - нужно их повесить на верхушку дуба. Ведь если мы оставим их здесь, соберутся другие звери и потребуют свою часть. Не лучше ли нам устроить хорошую кладовую, откуда брать припасы будем мы одни?" Волк согласился, и Лиса стала таскать колбасы на верхушку очень высокого дуба, а перетаскавши, принялась их уплетать. Волк не умел лазить по деревьям и кричит Лисе: "Сбрось-ка мне мою долю!" - "Подбирай мои огрызки, Куцый!" - "Ах ты негодная! Да будь ты потверже древесной коры, я и то тебя съем, если поймаю!"
Тут Волк завыл, и к нему сбежались волки со всего леса. Он рассказал им про злую проделку своей кумы и попросил помочь отомстить ей, а в награду за помощь обещал поделиться колбасами, которые забрала Лиса. Волки согласились. Они решили встать друг другу на плечи, опираясь передними лапами о ствол, и таким образом добраться до верхушки дерева. А Куцый будет стоять внизу и держать на себе всю стаю. Волки полезли друг на друга, и верхний волк уже почти добрался до того места, где сидела Лиса, как она крикнула: "Кузнец, кузнец, неси горячее железо, приделай Куцему хвост к заду!"
Услышав эти слова, Куцый, которому хорошо запомнилось горячее железо в кузнице, так перепугался, что тотчас шлепнулся на все четыре лапы и пустился наутек. Все волки попадали друг на друга и, обозлившись на Куцего, бросились вслед за ним и задушили его. А хитрая Лиса только посмеивалась, преспокойно доедая свои колбасы (146, стр. 9).
Лисица и ястреб (Шотландская сказка)
Спустился как-то Ястреб на берег реки и задремал на теплом от солнца камне. Вдруг откуда ни возьмись выскочила хитрая рыже-бурая Лисица. Бросилась на Ястреба и схватила его острыми зубами. "Ой, не ешь меня, - взмолился Ястреб. - Отпусти! Я тебе снесу яйцо величиной с твою голову".- "Ну, мне счастье привалило! - подумала Лисица.- Ишь какую птицу поймала! Просто сокровище!" Разжала зубы и выпустила Ястреба.
А Ястреб взлетел на дерево, сел на ветку и с этого безопасного места принялся дразнить глупую Лисицу. "Не снесу я тебе яйца величиной с твою голову, - сказал он. - Не снесу, потому что не могу. Но зато я дам тебе три совета, и, если ты их примешь, они тебе на пользу пойдут. Вот мои советы. Первый: не верь первому встречному. Второй: не огорчайся по пустякам. И третий, - тут Ястреб посмотрел на голодную Лисицу и помолчал. - Третий совет такой: что поймала, то держи крепко".
Сказал и улетел. А Лисица так и стояла, разинув пустую пасть (151, стр. 249).
Верблюд, медведь, волк и лиса (Лезгинская сказка)
Был или не был один Верблюд. Однажды, когда он шел на зимовье, встретилась ему Лисица и говорит: "Эй, Верблюд, куда идешь?" - "Иду на зимовье, чтобы прокормиться". - "Возьми меня с собой, - стала просить Лисица, - я тебе товарищем буду". Верблюд согласился, Лисица взобралась ему на спину, и пошли они вместе. Встретился им Волк и спрашивает: "Куда идете?" - "Идем на зимовье, чтобы прокормиться". Волк тоже попросился. Взяли и его.
Забрался Волк на Верблюда, и пошли они дальше. Встречается им Медведь и спрашивает: "Вы куда идете?" - "Идем на зимовье, чтобы прокормиться". - "Возьмите и меня с собой!"- "Что ж, идем, брат". Медведь тоже вскарабкался на Верблюда, и звери двинулись в путь.
На зимовье они остановились в укрытой долине. Однажды, когда нечего было есть, Лисица предложила Волку и Медведю убить Верблюда. "Не с ума ли ты сошла? Где нам убить Верблюда, он такой большой!" - "Положитесь во всем на меня", - сказала Лисица. Волк с Медведем согласились ей помочь.
Ночью, когда все они собрались вместе, Лисица начала разговор: "Эх, брат Верблюд, зима наступает, а на корм тебе нет ни сена, ни ячменя. Если будешь стоять да глазеть и не позаботишься о себе, не выживешь. Слыхала я от муллы, что нынешняя зима будет очень суровой". - "Ей-богу, сестра, ничего у меня нет, не знаю, что, и делать", - печально ответил Верблюд. "А я могу тебе кое-что предложить", - продолжала Лисица. "Ну, говори!" - "Что, если мы тебя зарежем за ячмень будущего урожая? Этой зимой ты выйдешь из затруднения, а в следующую будет у тебя ячмень". - "Ей-богу, сестра,- обрадовался Верблюд,- это прекрасная мысль!"
На следующий день звери зарезали и освежевали Верблюда. Волк остался разрубать тушу, Лиса и Медведь отправились к реке мыть верблюжьи потроха. Лисица и говорит: "Любезный братец Медведь, давай съедим что-нибудь". - "Но ведь Волк все сосчитал, - возразил Медведь. - Если чего-то не окажется, что мы ему ответим?" - "Когда Волк тебя об этом спросит, посмотри на меня, а я ему отвечу", - сказала Лисица. "Ну, если так, то пусть будет по-твоему, сестра!" И они съели верблюжье сердце и несколько кишок.
Когда они возвратились домой, Волк сердито спросил: "Где верблюжье сердце?" - "Если бы у Верблюда было сердце, - отвечает Лисица, - разве он позволил бы себя зарезать?" Промолчал Волк, стал считать кишки и не досчитывается. "Где кишки?" - спросил он у Медведя. Тот повернулся и взглянул на Лисицу. Лисица и говорит: "Когда ты ел, глядел ли на меня?"
Волк бросился на Медведя, а тот пустился наутек. Пока один гнался за другим, Лисица перетащила к себе в нору все мясо. Вернулся Волк, а верблюжатины уж и в помине нет. "Эй, Лисица! - закричал он. - Где мясо?" - "Какое мясо?" - "Любезная, разве мы здесь не зарезали Верблюда?" - "Какого Верблюда? Ты бредишь, что ли?"
Бросился Волк за Лисицей, а она юркнула в свою нору. Волк полез в нору и застрял. А у норы был еще и другой выход. Лисица вышла через него и начала отгрызать волчий хвост.
Волк завопил: "Ай, ай, что ты делаешь?" - "Мне мяса захотелось", - говорит Лисица. "Спереди у меня мясо жирнее, приди и ешь отсюда", - хотел было схитрить Волк. "О, не тревожься обо мне, - ответила Лисица, - предстоит еще долгая зима, я и туда доберусь" (128, № 16).
Месть лисицы(Лакская басня)
Однажды Лев заболел, и все звери пришли навестить его. Не было только Лисицы, хоть и жила она по соседству. Волк говорит Льву: "Смотри-ка, негодница Лисица до сих пор не явилась". Лев страшно рассердился: "Клянусь, как только увижу Лисицу, я ее растерзаю!"
Лисица проведала об этом и сама отправилась ко Льву. "Как ты смела до сих пор не навестить меня?" - закричал Лев. "Я искала для тебя лекарство и, как только нашла его, сразу же пришла сказать о нем", - отвечала Лисица. "Говори же скорее, что за лекарство!" - обрадовался Лев. "Нужно взять волчью ногу и высосать из кости мозг", - сказала Лисица.
Лев тотчас же бросился на Волка, который стоял рядом, и отгрыз ему две ноги. Заскулил Волк и заковылял в лес на окровавленных огрызках. А Лисица догнала его и сказала: "Кто говорит лишнее, тот всегда надевает вот такие красные чувяки!" (128, №23).
Лиса-купец (Чукотская сказка)
Однажды зимой, когда холодные ветры кружатся по тундре и ни один зверь не оставляет за собой следа, голодная Лиса сказала своей сестре: "Мы умрем с голоду со своими детьми, если ничего не придумаем".
Одна переоделась русским купцом, другая переводчиком и вечером приехали в стойбище.
Там их встретили хорошо, накормили мясом, напоили чаем, и Лиса-купец сказала: "Пыр-пор-пур-р!" Другая перевела: "Купец дает вам один мешок сахара за одного оленя". - "О, очень много, очень хорошо!" - сказали чукчи и дали "купцу" большого жирного оленя.
Когда все в стойбище заснули, "купец" и "переводчик" захватили оленя и уехали поскорее домой. Утром чукчи хватились гостей - их и след простыл, а когда развязали мешок, то вместо сахара нашли в мешке снег (135, № 2).
Лиса и старик (Эвенкийская сказка)
Лиса пришла к Старичку и говорит ему: "Дедушка, давай я оленей твоих попасу. Ты старый, дедушка, на холоде замерзаешь, а я молодая". Старичок Лису спрашивает: "А ты, Лиса, знаешь, какой оленям мох нужен?" - "Знаю, дедушка, - отвечает Лиса, - очень хорошо знаю". Старичок пошел, отпустил оленей и говорит: "Смотри, Лиса, получше паси оленей, чтобы жирные стали".
Лиса увела оленей Старика, всех перебила и съела. Потом вернулась к Старику и говорит: "Дедушка, я очень хорошо пасла оленей, мох был очень хороший". Осталась ночевать в чуме Старика, опять говорит: "Дедушка, я очень хорошо оленей пасла, они, наверное, наелись, наверное, жирные теперь стали. Дай мне за это хорошее одеяло и шапку. Сам иди завтра пораньше за оленями. Там есть дерево, вокруг дерева пасутся твои олени".
Старичок утром рано встал, жене своей говорит: "Принеси зимние унты, пойду за оленями, они очень жирные стали. Я рано вернусь, а ты собирайся, откочуем подальше". Потом Лису спрашивает: "Лиса, а ты куда пойдешь?" Лиса отвечает: "Я здесь буду, буду ждать тебя. Никуда не пойду до твоего возвращения".
Старичок идет назад и кричит: "Старуха, держи Лису, она оленей всех съела". Старуха не смогла удержать Лису - Лиса уже бежала по тайге.
Так Лиса обманула Старика (130, стр. 186).
Лиса и медведь (Тофаларская сказка)
Однажды встретились Медведь и Лиса. Лиса спросила у Медведя: "Кого ты больше всех боишься, кум?" Медведь ответил: "Я больше всех боюсь глухарей, когда они летают. А ты кого боишься?" - "Я больше всех боюсь людей". И Лиса предложила: "Сделаем друг другу услугу. Я наполню эту яму убитыми глухарями, а ты наполнишь людьми".
И стала Лиса быстренько закидывать яму глухарями.
Медведь вернулся с охоты поздно, весь израненный. Медведю нужно было лечиться, и он попросил Лису пошаманить над ним. Лиса повела его на край высокой скалы и рядом разложила костер. Когда костер разгорелся, Медведю стало жарко, он попятился и свалился в пропасть.
С тех пор в этих местах Лиса одна охотится (130, стр.558).
Лев и лиса (Курдская сказка)
Жил в лесу Лев, он наводил страх на всех обитателей леса. Когда он выходил на охоту, становилось так тихо, будто в лесу никогда никто и не бывал. Первыми сообщали о приближении Льва птицы, и все звери удалялись подальше в глубь леса. Однажды, когда Лев отдыхал после охоты, к нему пришла Лиса. "О грозный шах и повелитель всех зверей, я пришла к тебе как сестра. Хочу служить тебе, быть тебе верным другом. Ты ведь один и уже немолод", - смиренно произнесла она. "Если ты говоришь правду, то я не съем тебя. Будешь служить мне и выполнять все мои желания", - прорычал Лев.
На следующий день, когда Лев отправился на охоту, с ним рядом смело шагала Лиса. Они миновали лес и подошли к обрыву. Вдруг Лиса остановилась и начала вздыхать. "Что ты вздыхаешь?" - спросил Лев. "Мой повелитель, два года тому назад я прислуживала твоему покойному отцу. Он был очень храбр. Видишь этот обрыв? Твой отец неоднократно прыгал с него в пропасть и всякий раз возвращался с богатой добычей, приносил диких коз. Сейчас, возле этого обрыва, я вспоминала о твоем отце и о его храбрости. Вот почему я вздыхаю". - "И я храбр!- сказал Лев. - И я могу прыгнуть с этого обрыва и вернуться с богатой добычей". - "О мой повелитель, ты храбрый сын храброго отца! Ты многим напоминаешь 'того, перед кем трепетали все звери и птицы".
Недолго думая, Лев разбежался и бросился с обрыва. Лиса была уверена, что Лев уже мертв, но решила убедиться. Она обошла обрыв и спустилась вниз к реке, протекавшей на дне пропасти. Полуживой Лев лежал среди камней. "Ты обманула меня, плутовка, а я, старый глупец, поверил тебе", - едва мог произнести Лев. "Лежи здесь и издыхай, зато в лесу теперь большой праздник: спокойно разгуливают зайчата, бегают лани, щебечут птицы. Нам больше некого бояться Лес создан для всех зверей и птиц, а не для тебя одного, хоть ты и силен. Вот почему твое место здесь, среди камней", - сказала Лиса умирающему Льву и быстро побежала в лес (84, стр. 9).
Лиса в личине короля (Тибетская сказка)
Однажды хитрая Лиса пробралась в деревню. Она долго рыскала по курятникам, свернула головы нескольким петухам и, объевшись, легла спать. Случилось так, что в тот же курятник пробрался Хорек. В темноте он наткнулся на Лису. Перепуганная Лиса прыгнула с полатей и попала в чан с краской. Выбравшись из чана, она бросилась в лес.
Пришел солнечный день. Шерсть на Лисе подсохла. Но странное дело! Шкура Лисы стала походить цветом на бирюзовый камень. А как известно, этот камень в Тибете ценится больше других. Обрадовалась Лиса, задрала голову, надулась, ходит важная, ни на кого не глядит. Повстречал Лису Заяц. "Ты кто такая и откуда? Зверь с такой шкурой мне не знаком!" - "Я королева всех зверей. Меня зовут Цзаца. Я спустилась на землю по велению небесного императора".
Быстро разнеслась по лесу молва: новая королева объявилась! Стали звери один за другим на поклон к Лисе приходить. Ее окружили почетом, лучшим мясом угощают, родниковую воду ей носят. А гордая Лиса забралась на спину к Слону и оттуда командует: "Медведь, принеси мне мед! Лань, сбегай в поле за ягодами! Хорек, раздобудь мне свежей курятины..." Все звери повинуются новой королеве. Даже Лев, гроза лесов, день и ночь стоит на страже - охраняет строгую королеву.
И вот однажды Лисица захотела, чтобы на нее посмотрела родная мать. "Пусть знает, какова у нее дочь! Без ее помощи в королевы выбилась! - подумала Лиса и приказала: - Тигр, беги за девять гор и девять рек. Там у ключа найдешь нору, в норе живет моя мать! Вели ей явиться сюда". Не посмел ослушаться храбрый Тигр. Бросился он на поиски матери королевы. Девять гор и девять рек не преграда для Тигра. Вмиг добежал он до звонкого ключа, отыскал нору, а в норе...
Смотрит Тигр и глазам не верит. "Так ведь это обыкновенная лисица! Значит, и наша королева из той же породы!" - пронеслось в голове Тигра. И, ни слова не говоря, Тигр ринулся обратно. Добежал до последней горы, откуда весь лес был виден, да как закричит: "Гоните шарлатанку! Бейте ее! Это не королева, а самая обыкновенная Лиса! Я только что видел ее мать!" Но, как говорится, не пойманный - не вор. Стали судить да рядить звери, как доказать, что королева - простая Лиса.
И тогда хитрый Хорек, которому больше других пришлось быть у королевы на побегушках, предложил: "Слышал я, что лисицы хорошо плавают. Пошли к реке и устроим там гонки. Если королева всех обгонит, пусть и впредь остается на троне". Так и сделали. Подошли к реке. Хорька назначили судьей. По его команде кинулось зверье в воду. И вдруг все увидели, что прозрачная вода вокруг Лисы замутилась. Остановили гонки, вытащили королеву из реки - сразу все стало ясно!
А Лиса стояла посреди зверей, опустив голову и поджав хвост. "Пошла прочь, - сурово проговорил старый Слон. - Таким королевам не место у нас". Он приподнял мошенницу хоботом и швырнул ее далеко на другой берег (114, стр. 84).
Монах и лиса (Японская сказка)
Отслужил Монах службу в храме и пошел к себе домой. А в кустах у дороги Лиса притаилась. Увидела она Монаха, забежала вперед и оборотилась красавицей (В китайских, корейских и японских сказках лисы часто выступают в качестве оборотней.). Повстречались Монах и Лиса-красавица. Улыбнулась она Монаху обворожительной улыбкой и говорит певучим голосом: "Куда это ты, почтенный, путь держишь?" А сама так и вьется перед ним.
Посмотрел Монах на красавицу и говорит: "Плохой из тебя оборотень, госпожа Лиса. Сразу тебя насквозь видно".- "А по чему ты меня распознал?" - удивилась Лиса. "Да я же сам старый Лис, - отвечает Монах. - Я-то умею в людей превращаться, а вот у тебя ничего не получается. Спереди ты еще похожа немного на человека, а посмотришь на тебя сзади - настоящая лиса. Вон даже хвост болтается и уши торчат". - "И в самом деле! - вздохнула Лиса. - Какая из меня девушка! А вот ты мастак! Никто и не заподозрит в тебе Лиса. Ни дать ни взять - настоящий монах!"
Засмеялся Монах и спрашивает: "А ты чем чары свои наводишь?" - "Да вот этим полотенцем. А ты?" - "А я вот этим колпаком". - "Слушай, давай поменяемся! - предложила Лиса. - Ты мне - колпак, а я тебе - полотенце". Стал Монах нарочно упрямиться: "Ишь чего захотела! Так я тебе и отдам свой колпак!" А Лиса пуще прежнего пристает к нему: давай да давай меняться!
Наконец с недовольным видом, но в душе с большой радостью взял Монах у Лисы ее волшебное полотенце, а взамен отдал ей свой старый, поношенный колпак. Нахлобучил Монах колпак Лисе на голову и расхваливает: "Ах, как тебе идет! Вот теперь все хорошо!" Потом повязал себе голову волшебным полотенцем и тут же превратился в красивую девушку. Поговорили они еще немного и разошлись: Монах налево, Лиса направо. И решили они -испробовать каждый свою обновку: Монах - волшебное полотенце, а Лиса - старый колпак.
На другой день собрались возле храма деревенские парни. Зовут Монаха, а его нет и нет. Недоумевают все: "Что с нашим Монахом?" Вдруг из храма выглянула красивая девушка. Увидели ее парни и диву дались: "Откуда такая красавица в храме?" Спрашивают красавицу: "Ты что, одна там? Монах ушел?" - "Да, я одна", - отвечает красавица.
Обрадовались парни! Забежали в храм и давай гоняться за девушкой. А та убегает от них, смеется да глазки им строит. Гонялись, гонялись за ней, наконец поймали в главном приделе. Только хотел один парень ее обнять - глядь, а перед ним не девушка, а Монах! Громко расхохотался Монах: хорошо служит волшебное полотенце!
А Лиса с колпаком Монаха пошла в город. Напялила старый колпак на голову и думает: "Теперь меня никто не узнает!" Но как увидели люди, что прогуливается по улице Лиса в колпаке, погнались за ней с палками. Еле, бедняга, ноги унесла!
С тех пор Лиса, как увидит Монаха, сразу лезет в кусты от стыда (153, стр. 205).