НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

9. КОРАБЛЬ ТЕРПИТ КРУШЕНИЕ

Подгоняемый попутным ветром, все быстрее несся по морю корабль, на котором плыли принц Герадус и принцесса Норани. Гнулись и трещали высокие мачты, громко хлопали паруса, надуваемые порывистым ветром, и, не выдержав его напора, один из них с оглушительным треском разорвался.

Сердце рулевого, что вел корабль, было так очаровано пением принцессы Норани, что он небрежно делал свое дело, и корабль чем дальше, тем все больше отклонялся от курса, направляясь в те воды, куда еще никто никогда не заплывал.

Ни принц Герадус, ни принцесса Норани ничего не знали об этом. Не замечал этого и капитан, который еще не оправился от влияния винных паров и испуга перед прибывшими на его корабль детьми раджи Танак-ни-во-ендо.

Рулевой растерянно разглядывал незнакомые ему созвездия: уж очень далеко отклонился корабль от своего курса.

Пока принц Герадус беседовал о чем-то с капитаном, принцесса Норани гуляла по палубе, с интересом наблюдая, как разбивались о борт корабля волны.

Но вот кто-то медленно приблизился к ней.

Может быть, это враг?..

— Кхе... кхе... — раздалось за спиной девушки. Погруженная в созерцание моря, Норани не обратила на это внимания.

— Кхе, кхе, — снова закашляли за ее спиной, но уже громче.

На этот раз принцесса обернулась.

— Будь осторожна! — прошептал подошедший к ней человек. — Ты не должна оставаться одна!

И сказав это, он исчез, словно испарился.

Удивилась принцесса Норани. Кто это говорил с ней?.. Она быстро пошла к своему брату.

А в это время, закончив беседу с принцем Герадусом, капитан корабля попросил разрешения уйти. Подойдя к брату, Норани незаметно подала ему знак. Он понял ее и, отпустив капитана, вместе с сестрой направился в свою каюту.

Но как только они вошли в нее, из-за огромного сундука, который стоял в углу, послышался вдруг чей-то голос:

— Будьте осторожны! Не спите!.. Принц Герадус растерянно оглянулся.

— Кто это? — испытующе смотря на сестру, спросил он.

— Я не знаю! — ответила Норани. — Он... только что... говорил и со мной! Наверное, корабль этот заколдован!

— Не бойся! — решительно произнес Герадус. — Кинжал мой при мне!

- Но... он сказал, что мы не должны спать. - Ничего, будь спокойна!

— Тогда будем спать по очереди, — сказала Норани.

— Хорошо, — согласился Герадус. — Сначала ложись ты, а я буду на страже.

...Тишина! Не слышно людских голосов. Только свист ветра да плеск бьющихся о корабль волн доносятся в каюту. Принц Герадус, готовый в любой момент отразить нападение врагов, крепко сжимает в руке свой кинжал.

Крепким-крепким сном спит принцесса Норани.

- Кхе, кхе! — послышалось вдруг за дверью каюты. Но принцу Герадусу, погруженному в мечтания, этот

звук не показался подозрительным. Только когда звук повторился снова, с большей силой, вздрогнул Герадус и схватился за свой кинжал.

— Берегитесь! Еще раз повторяю — не спите!.. — услышал он все тот же неизвестный голос, но самого человека не было видно.

И закрались подозрения и тревога в сердце принца Герадуса. Быстро разбудил он Норани.

— О, какой чудесный сон!.. — сказала девушка, открыв глаза.

— Тихо!.. Молчи!.. — прошептал ей Герадус.

— Кхе, кхе!.. Откройте дверь! — опять послышался уже знакомый голос.

— Кто там? — спросил Герадус.

— Сначала откройте!

— Нет!

— О брат мой! — в испуге зашептала Норани. — Это все потому, что мы убежали из дому! Сколько испытаний и страданий уже выпало на нашу долю! Сколько опасностей еще ждет нас впереди! Зачем мы покинули отца и мать? О аллах!..

Но в это время перед испуганными принцем Герадусом и принцессой Норани предстал вдруг учитель Рае-Римае. Он стоял в углу каюты.

Безгранична была радость детей раджи Танак-ни-во-ендо при виде их любимого учителя и искусного чародея, но старик был печален.

— Дети мои, — промолвил он, — уже настал смертный час этого корабля!..

— Что?! — испуганно вскрикнула Норани.

— Зачем вы убежали из дворца? — с упреком продолжал учитель Рае-Римае. — Почему не спросили моего совета? Напрасна ваша затея, напрасны ваши усилия! Уже сейчас начинают угрожать вам беды и несчастья, а дальше тяжелые испытания и опасности последуют одно за другим. Смятение и тревога воцарились во дворце и во всем царстве Танак-ни-во-ендо. Отец и мать ваши в глубоком горе. Весь двор занят поисками детей раджи. Я последовал за вами. Это вызовет подозрение в сердцах ваших родителей. Из-за вашего неразумного поступка имя вашего учителя опозорено.

Мне больше не верят, потому что я не смог удержать вас от побега. Если я сейчас покажусь в нашем царстве, меня убьют. Ваши отец и мать ненавидят меня: они думают, что это я виновен во всем, считают меня предателем. О, горе мне!..

Заплакала принцесса Норани, услышав слова учителя Рае-Римае. Больно сжалось ее сердце, когда она подумала о том, что они наделали. Поник головой и принц Гера-дус. В душе он сознавал сврю вину, но вслух сказал:

— Другим путем невозможно было достичь нашей цели!..

— Дети мои! — сказал учитель Рае-Римае. — Корабль этот полон опасностей. У его капитана злое и скверное сердце. Вы не должны доверять ему. Сладки его речи, но в сладких устах — змеиный яд. Оберегайте себя на каждом шагу. Ты, Норани, не думай, что здесь тебя охраняют так же, как во дворце, что твоя жизнь в безопасности и ты можешь быть беззаботна, как раньше. Твоя красота стала причиной многих несчастий, вражды, битв. Сейчас, дети мои, вы попали в пасть крокодила! Да, да, капитан этого корабля достоин прозвища крокодила, ибо он жесток и кровожаден и в море и на суше. Остерегайтесь его! Здесь, в открытом океане, он уже не будет считаться с тем, что вы дети раджи Танак-ни-во-ендо, ибо отец ваш властен лишь на суше, а в море раджа — капитан. Только магическая сила Герадуса и его кинжала спасли вас от смерти. Но сила эта не так велика, чтобы... Тсс!.. Вы слышите?..

— Р-р-р, р-р-р-р-р, р-р-р-р-р! — гудел ветер. Тери-тик-тик-тик!.. — слышались звуки моросящего Дождя.

Внезапно раздался громкий стук в дверь.

— Кто там? — спросил Герадус.

— Норани! — шепнул учитель Рае-Римае. — Иди сюда!.. Я проведу рукой по твоему лицу, чтобы ты стала невидимой!

И в тот же миг, когда старик и принцесса Норани исчезли, в каюту ворвался разъяренный капитан. За его спиной толпились десятки матросов.

— Что это значит?! — возмущенно спросил принц Герадус, крепко сжимая в руке свое оружие.

— Где принцесса? — грубо крикнул капитан.

— Что тебе здесь нужно? — шагнул к нему Герадус, угрожающе подняв кинжал.

— Ха-ха-ха! — насмешливо произнес капитан. — Он вздумал пугать меня своим кинжалом! Спрячь-ка эту детскую игрушку в ножны! Говори, где принцесса? Все равно вы оба в моих руках! Теперь тебе не удастся уговорить меня. Когда я увидел твое искусство в сражении и узнал, что вы — дети раджи, я оставил вас в покое только потому, что мы были еще вблизи берегов царства твоего отца. Но сейчас мы уже в океане. Ха-ха, принц Герадус, теперь все изменилось! Ну, говори быстрей, куда ты спрятал свою сестру? Если ты повинуешься мне и сделаешь то, что я пожелаю, я оставлю тебя в живых и отпущу с миром. Отвечай же, бродяжный принц, где твоя красавица сестра!

— Я сам ее ищу! — сказал принц Герадус с болью в сердце, потому что он действительно не знал, куда исчезли Норани и учитель Рае-Римае.

— Ты отказываешься подчиниться моему приказу? Хорошо! Раз. Два. Три... Схватить его!

В каюту ворвалось несколько матросов, чтобы схватить принца Герадуса. И опять разгорелся жестокий бой. Капитан понукал своих людей дикими выкриками. Оли дрались с Герадусом, сменяя друг друга; те, кого принц сбивал своими ударами с ног, с криками и воплями поднимались вновь и продолжали драться...

И вдруг корабль содрогнулся всем корпусом... От резкого и сильного толчка все, кто был в каюте, беспорядочно попадали на пол. Что случилось?

Корабль налетел на острый подводный риф, пропорол днище и стал тонуть.

Струсивший капитан вскочил и бросился бежать. Но вода уже хлынула бурным потоком через пробоины внутрь корабля и, настигнув подлого капитана, увлекла его за борт. Бурля и рокоча, врывалась она в каюты и быстро заполняла их, неся людям ужасную гибель. Громадные волны били по кораблю, переваливая его с одного борта на другой.

А вода все прибывала и прибывала, и вскоре злосчастный корабль пошел ко дну. И вместе с ним утонули все матросы...

Принц Герадус сумел спастись. Оказавшись в воде, он ухватился за обломок толстой доски и поплыл, не зная куда.

Волны швыряли доску из стороны в сторону. Вокруг необозримо простирался океан... Несчастный принц уже начал сожалеть с своем побеге из дому. Зачем он покинул отца и мать, зачем увлек с собой Норани?..

По щекам Герадуса покатились слезы. Один, один в океане! Холодно. Терзает голод. И нет больше надежды остаться в живых... Он попробовал грести ногами. Куда там — не только грести, а даже двинуть ими он не смог — как и все его тело, они закоченели от холода.

Еще покрыто тучами небо, еще гневаются волны, но ветер уже начинает затихать. Не одни волны гонят куда-то принца Герадуса: помогает и быстрое течение. Они относят принца все дальше и дальше от царства Танак-ни-во-ендо.

Принц Герадус осмотрелся вокруг... Океан!.. Где его учитель? Что с его сестрой? Никого не видно...

Юноше казалось, что его сердце разрывается от горя и ужаса. Уже много часов плывет он неизвестно куда... Вдруг налетела огромная волна и вырвала доску из рук обессилевшего принца. Он пошел ко дну...

Но в этот момент его падхватило сильное, быстрое течение.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь