НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Кутуфеци и Махака(Мальгашские сказки и анекдоты)

Как познакомились Кутуфеци, и Махака и как они испытывали друг друга

А теперь послушайте рассказ про двух хитрецов. Слух об их проделках дошел и до наших краев. Эй, мужчины! Эй, женщины! Слушайте, слушайте!

Жил, рассказывают, Кутуфеци на западе, а Махака - на востоке. И вот однажды отправился Кутуфеци на восток, а Махака - на запад. Встретились они в одной из долин, поздоровались. Махака нес глиняную мотыгу, а Кутуфеци - ворону в закрытой корзинке.

"Ты что несешь, уважаемый?" - спрашивает Кутуфеци. "Да мотыгу, - отвечает Махака.- Хочу обменять ее на курицу". - "Вот так случай! А у меня тут как раз курица, хочу обменять ее на мотыгу, - говорит Кутуфеци.- Только ты сразу корзинку не открывай, курица у меня злая и к тому же несвязанная, может выскочить". - "А у меня мотыга только что закалена, подожди немного ею пользоваться, а то она сразу зазубрится".

И оба, довольные, отправились по домам. Вот пришел Махака к себе в хижину, открыл корзинку, а ворона тут же и улетела. А Кутуфеци только хотел землю глиняной мотыгой копать, она тотчас же и раскололась. И удивились они хитрости Друг друга. И оба решили: "Раз мы такие ловкие плуты, надо нам держаться вместе".

Через некоторое время встретились они снова. Махака говорит: "Коли мы с тобой подружиться хотим, давай испытаем нашу хитрость". - "Ладно", - согласился Кутуфеци. Приготовили они вкусный обед, порешили лечь спать и договорились: кто из них самый интересный сон увидит, тот и обед съест.

Вот легли они спать. Спустя немного времени открыл Кутуфеци глаза и говорит: "Мне приснилось, будто я поднялся на небо и увидел там такие чудеса, что просто в восхищение пришел". "А мне, - говорит Махака,- приснилось, что ты поднялся на небо, и тут я подумал: он увидел там такие чудеса и так ими восхищен, что не захочет теперь на землю спускаться. Проснувшись, я и съел весь обед. А ты вдруг опять здесь" (123, стр. 81).

Как Кутуфеци и Махака надули Андриамбахуаку

Кутуфеци и Махака узнали, что сын андриамбахуаки любит устраивать на холме сражения кузнечиков. В один прекрасный день Кутуфеци спрятал Махаку в яму и старательно зарыл его со всех сторон, только маленькую дырочку оставил, чтобы тот мог просунуть руку. У Махаки был с собой большой краб. Сын андриамбахуаки пришел на холм позабавиться своей любимой игрой; увидав краба, он протянул руку, чтобы его поймать. А Махака схватил его за руку и начал больно щипать.

Сын андриамбахуаки от страха потерял голову. "Помогите! - закричал он. - Умираю!" В это время подоспел Кутуфеци. "Здесь в норе живет один вазимба, - сказал он сбежав шимся людям, - чтобы заставить его выпустить добычу, нужно много денег. Давайте побольше монет, я его уговорю".

Сын андриамбахуаки дал десять пиастров, но, получив такую малость, Кутуфеци не захотел даже браться за дело. Вазимба в норе щипался все сильнее и сильнее, и мальчик заливался слезами. Андриамбахуака дал еще пятьдесят пиастров, чтобы освободить сына. Кутуфеци положил деньги на руку, которую держал вазимба, и сказал: "Вот средство разомкнуть капкан. О вазимба, если ты захочешь отпустить руку, он ее вытащит, если ты не захочешь, рука останется у тебя".

Махака стал щипаться немного слабее, но не отпускал руку. Тогда Кутуфеци сказал андриамбахуаке: "Если вы не дадите сто пиастров, рука останется в норе. Раньше вазимба не взял десять пиастров, а теперь не берет пятьдесят". Андриамбахуаке тяжело было видеть, как плачет и мучается его сын, и он дал Кутуфеци сто пиастров.

Кутуфеци положил деньги на руку, и в тот же миг рука оказалась свободна. "Не приближайтесь больше к этому месту, - сказал Кутуфеци людям, - не то вазимба накажет вас".

На самом деле ему просто нужно было, чтобы никто не видел, как Махака вылезет из ямы.

Когда андриамбахуака с сыном и все их люди ушли, Махака выбрался наружу. Они с Кутуфеци чуть животы не надорвали со смеху. Ведь сто пиастров достались им ни за что ни про что!

Спустя немного времени люди с удивлением узнали, что Кутуфеци и Махака обманули андриамбахуаку (125, стр. 219).

Как Кутуфеци и Махака поживились добром умершего Андриамбахуаки

Однажды Кутуфеци шел вместе с Махакой. Махака сказал: "Там на востоке только что умер один андриамбахуака. Мы будем не мы, если не приберем к рукам часть его добра".- "Это ты правильно говоришь",- откликнулся Кутуфеци. Кутуфеци и Махака пришли в деревню и увидели, что покойника уже похоронили.

Ночью два плута взяли лопату, здоровый кол и пробрались к могиле. Открыв гроб, они стали советоваться. "Кому из нас туда лезть?" - спросил Кутуфеци. "Тебе",- решил Махака. Договорились они так. "Слушай хорошенько, чтобы узнать меня по голосу,- сказал Махака. - Сначала тебя трижды будут вызывать дети андриамбахуаки. После них заговорю я".

Махака оставил Кутуфеци в гробу, а сам ушел. Подойдя к деревне, он стал плакать и причитать. "О мой отец! На кого ты покинул своего бедного сына?" - "Что это за человек? Какое страшное горе заставляет его так плакать?" - спрашивали друг у друга жители деревни. Махака вошел в хижину андриамбахуаки. "Подойди поближе",- сказали ему. Он сел на циновку и, проливая горькие слезы, воскликнул: "О мой отец, лежащий в могиле! На кого ты покинул своего бедного сына?!"

Люди, сидевшие в хижине, удивились, дети андриамбахуаки тоже удивились. "Уж не хочешь ли ты выдать себя за сына нашего андриамбахуаки?" - спросили они. "Я его сын от другой женщины,- ответил им Махака,- поэтому вы меня не знаете". - "Тогда давайте созовем на совет всю деревню,- сказали дети андриамбахуаки.- Посмотрим, не знает ли кто-нибудь твою мать, которая была женой андриамбахуаки".- "Хорошо",- согласился Махака.

Но в деревне все, как один, говорили одно и то же: "Мы знать не знаем этого человека". - "Раз вы меня не знаете,- сказал Махака,- пойдемте на могилу отца, уж он-то меня знает. Вы сразу увидите, сын я ему или нет". - "Пойдем,- ответили люди,- если мертвый откликнется, значит, ты говоришь правду".

Когда они подошли к могиле, Махака сказал: "Спрашивайте его!"

Дети андриамбахуаки стали звать покойника: "О отец! Ты, который лежишь в могиле, выслушай нас. Правда ли человек, стоящий там, твой сын, или он обманывает нас?"

В ответ не раздалось ни звука. Махака не унимался: "Позовите его снова, может быть, он не расслышал".

Трижды дети андриамбахуаки во весь голос звали отца, но в могиле все было,тихо. "Пусть теперь попробует тот, кто назвался сыном андриамбахуаки; он ведь говорит, что отец его знает", - сказали люди. "О мой отец, ты, который в могиле, разве я не твой сын, рожденный женщиной из далекой страны?" - "Это правда, ты мой сын", - послышалось из могилы. "Вот его ответ",- сказал Махака. "Позови его еще раз. Мы, кажется, в самом деле слышали голос андриамбахуаки",- сказали дети. "О мой отец,-снова начал Махака,- ты, который лежишь там, в могиле, разве я не твой сын, рожденный матерью в далекой стране?" И снова из могилы раздался гнусавый голос: "Конечно, ты мой сын".- "Ну, что вы на это скажете? Обманул я вас или нет?" - спросил Махака.

Люди признали его правоту. "Раз андриамбахуака сам об этом сказал, значит, ты в самом деле его сын. Пойдем с нами делить добро и возьми свою долю".

В час, когда все быки становятся одной масти, Махака помог Кутуфеци выбраться из могилы, и два дружка поделили поровну то, что им досталось (125, стр. 214).

Как хитрецы посмеялись над простаком

Один человек, наслышавшись о проделках Кутуфеци и Ма-хаки, захотел помериться с ними силами. Не узнав их как следует, он уже хвастался, что превзойдет и того и другого в хитрости и ловкости. Однажды, разыскивая двух друзей, он подошел к старикам, которые сидели на пороге хижины и грелись на солнышке.

"Не знаете ли вы, где живут два прославленных плута Кутуфеци и Махака?- спросил он у них. - Я очень хочу с ними познакомиться". - "Вот их дом, - ответили старики^ указывая на хижину, у которой они сидели. - Но ты лучше оставь нам свою одежду, а то как бы они ее не отняли. Мы приглядим за ней, пока тебя не будет".

Человек разделся догола и оставил двум старикам все платье - от ламбы до салаки. Он вошел в хижину и спросил, где Кутуфеци и Махака. "А ты разве их не видел? - удивились люди в хижине.- Это те двое, которые сидят у порога".

Ошарашенный тем, что услышал, человек пошел назад за одеждой, которую он доверил Кутуфеци и Махаке. Но двух дружков, переодевшихся стариками, и след простыл. Так он и пошел домой голый, под смех и улюлюканье всей деревни. Пришлось ему признать, что Кутуфеци и Махака плуты из плутов (125, стр. 220).

Гибель Кутуфеци и Махаки

Угощение было хорошее, я до отвала наелся риса. Ей-ей, я доволен, друзья! Больше мне нечего вам рассказать, разве что конец моей истории.

Как-то раз Кутуфеци и Махака пересекали долину и увидели старуху, которая собирала рис. Они подошли к ней и сказали: "Ох, матушка! Видно, нет у тебя внуков, раз ты сама убираешь рис в такую жару".- "Много их у меня было, добрые люди,- ответила старуха,- да девочки все поумирали, и теперь остались одни мальчики".- "А где же они?" - "Далеко, вернутся только через несколько дней".

Плутам только этого и надо было. "Иди домой, мы поработаем вместо тебя, - сказали они. - У нас самих есть бабушка, глаза наши не глядели бы, как ты надрываешься". - "Да благословят вас предки, да пошлют они вам доброе здоровье", - обрадовалась старуха и пошла домой, чтобы приготовить им еду.

Как только она ушла, два друга, вместо того чтобы осторожно, по стебельку, рвать рис, начали срезать его ножами. Когда все, кто работал в поле, стали расходиться по домам, они пошли к старухе. Она подала им вареный рис с разными приправами; наевшись досыта, они сказали: "Пойди полюбуйся на свое поле". - "Ладно, славные мои детки", - ответила старуха и отправилась в путь.

Как только она ушла, два плута в одну минуту вытащили из дома все, что только можно было. А котел и плошки, которые они не могли унести, сложили в крепко сшитую циновку и спрятали в кровать старухи.

Старуха скоро вернулась и увидела, что ее ограбили; она посмотрела на постель, и ей показалось, что там крепко спят какие-то люди. Подумав, что это, наверное, воры, она схватила пест и начала их дубасить; все, что было в циновке, разбилось вдребезги. Беда ее стала вдвое больше. Проклятия, которые она изрыгала, заставили разбежаться даже быков.

Прошло немного времени; в один прекрасный день, когда старуха полола маниок, приятели опять явились к ней. Они пришли, чтобы снова ее надуть. Вот что они придумали. "Ох, матушка, как нам вас жалко", - громко плача, сказали плуты. Они отобрали у нее заступ, как будто хотели сами прополоть маниок, а вместо этого затоптали и уничтожили его.

Но на этот раз старуха оказалась хитрее. Она пошла домой, пообещав приготовить им вкусную еду. Придя в хижину, она быстро проделала дырку в стенке, за которой стояли животные, и прикрыла ее навозом. Она решила в эту же ночь сжечь Кутуфеци и Махаку вместе с хижиной. А чтобы они не вылезли через окно, она хорошенько его завязала. Сама она хотела выбраться через дыру в стене. Покончив со всеми приготовлениями, старуха зарезала курицу и стала варить рис.

Когда Кутуфеци и Махака пришли, старуха сказала им: "Входите, детки. Я приготовила вам курицу и немного риса, больше у меня сейчас ничего нет. Но вечером я зарежу барана с жирным курдюком, чтобы вы могли отнести мяса своим женам и детям". Кутуфеци и Махака с большим удовольствием принялись за еду.

Весь вечер они радовались, надеясь отведать барана. Потом они легли спать. А когда они крепко заснули, старуха вылезла через дыру в стене и подожгла хижину. Кутуфеци и Махака сгорели заживо. Вот как по справедливости кончилась эта история. Так рассказывали ее предки! (125, стр. 221).

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru