НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Раздел II. Рассказы о мнимом уходе

Рассказы о минимом уходе
Рассказы о минимом уходе

Как Мауи раздобыл огонь (Гавайский миф)

Ежедневно Мауи и его братья уходили в море на ловлю рыбы. И каждый раз, когда они были вдали от берега, они видели на склоне горы дымок. "Смотрите, - восклицал кто-нибудь из братьев, - там снова горит огонь! Кто это его разжигает?" Другой брат отвечал: "Давайте скорей поплывем туда и приготовим на этом огне нашу рыбу!"

Братья спешили к берегу, и самый быстроходный из них - а это, конечно, был Мауи - взбегал по склону горы. Но едва он успевал добежать до места, откуда недавно поднимался дымок, как видел, что огня уже нет, а дикие куры алае забрасывают землей обгоревшие ветки. Братья не раз гонялись за курами в надежде отнять у них огонь. Но все было напрасно. Как только птицы замечали людей, они гасили огонь и разбегались.

Тогда Мауи отправил братьев в море, а сам остался на берегу, чтобы выследить, когда куры разожгут огонь, и неожиданно напасть на них. Но хитрые птицы в тот день совсем не разжигали огня. "Сегодня мы не сможем испечь наши бананы, - сказала старая курица молодым,- быстроногий сын Хины (Имеется в виду Мауи. В гавайском мифическом цикле в отличие от новозеландского и ротуманского мать Мауи зовут Хиной.) не ушел в море вместе со всеми и, видимо, спрятался где-то поблизости. Он может напасть на нас раньше, чем мы успеем погасить огонь".

Мауи понял, что птицы следят за ним и не разожгут огня, пока не убедятся, что он ушел с братьями в море. И тогда он решил обмануть кур. Он скатал кусок тапы и поставил его в лодке вместо себя, а сам спрятался на берегу.

Вскоре лодка ушла в море, и Мауи услышал, как старая птица сказала: "Сегодня мы сможем печь наши бананы: быстроногий сын Хины уплыл вместе со всеми!" - "Разжигайте огонь! Разжигайте огонь!" - закричала молодая курица. И все бросились собирать в кучу сухие ветки и листья. Затем куры взяли два куска коры, потерли их друг о друга и разожгли огонь.

Как только Мауи увидел дымок, он бросился вверх по склону. Но когда он подбежал к стае, старая курица уже заливала водой последние тлеющие хворостинки.

Мауи схватил птицу за горло и сказал: "Я убью тебя, раз ты не даешь людям огня!" - "Но если ты меня убьешь, - отвечала курица, - то уже никто не покажет тебе, как добывать огонь". - "Покажи мне, как это делается, и я отпущу тебя", - сказал Мауи.

Хитрая птица попыталась обмануть сына Хины. "Возьми две тростинки,- сказала она, - потри их одну о другую, и ты получишь огонь".

Она думала, что Мауи сразу поверит ей и отпустит ее на свободу. Но она ошиблась. Мауи, не выпуская птицы, пошел к тростнику, выломал две тростинки и стал тереть их одну о другую. Но сколько он их ни тер, огонь не появлялся; из тростника только сок капал.

Мауи сдавил птице горло. "Если ты задушишь меня,- проговорила курица, - тогда никто не сможет сказать тебе, как добывать огонь. Пойди сорви листья таро, потри их друг о друга, и ты получишь огонь". Мауи сорвал два листа таро, потер их один о другой, но огонь не появился. Тогда он сжал горло птицы сильнее - курица чуть даже не задохнулась. Но она все еще надеялась обмануть Мауи. "Возьми два банановых стебля, - сказала она, - потри их, и ты получишь огонь". Мауи сорвал стебли банана и долго тер их один о другой. Но огонь так и не загорелся.

Тогда Мауи так сжал горло курицы, что едва не придушил ее до смерти. И только после этого птица сказала ему правду. Она показала ему деревья, в которых спрятан огонь,- дерево хау и сандаловое дерево. Мауи взял кору этих деревьев, потер кусок о кусок и добыл огонь. А так как оказалось, что легче всего получить огонь из коры сандалового дерева, Мауи назвал его "или аха", что значит "огненная кора".

Потом Мауи набрал сухих сандаловых веток и веток дерева хау и пошел к людям. Он показал им, как добывать огонь.

И с тех пор люди уже больше не ели сырую рыбу и сырые клубни.

А оттого что первый раз Мауи разжег огонь на голове дикой курицы, у всех диких кур есть на голове красная полоска (160, стр. 54).

Почему черепах приносят в жертву богу колдовства (Миф народа йоруба из Западной Африки)

(Однажды черепаха хитростью пробралась на огород земледельца, спряталась в корнях хлопкового дерева и, когда кто-нибудь приходил туда, начинала играть на флейте и петь свою песню. Все приходившие, в том числе хозяин огорода, а также бог грома Шанго и бог железа Огун, в страхе убегали.)

Много богов приходило посмотреть на хлопковое дерево и послушать неизвестного духа. Первое время они посылали за земледельцем, чтобы он показывал им дорогу. Земледелец очень устал от этого занятия. Горожане начали поговаривать о его огороде у воды. Кроме того, его баклажаны быстро исчезали.

Наконец Осанин, бог колдовства, предложил пойти и разузнать все. Он попросил Огуна дать ему кузнеца по имени Лэди.

И вот Осанин, Лэди и земледелец отправились на огород. Земледельцу очень не хотелось идти, так как странный дух испугал многих богов. Теперь он охотно пожертвовал бы всеми своими овощами, чтобы не оставаться рядом с этим неизвестным духом.

Когда они пришли к хлопковому дереву, Осанин велел Лэди разжечь костер и положить в огонь гвоздь. Черепаха видела все эти приготовления из своего убежища и была так удивлена, что забыла про свою песню. Когда гвоздь раскалился докрасна, Осанин приказал земледельцу крикнуть: "Кто рвал баклажаны?" - "О, я забыла спеть мою песню и прогнать этого глупого земледельца и его друзей",- подумала Черепаха. И она взяла флейту и запела свою обычную песню.

"Последний раз я прихожу смотреть на это ужасное колдовство", - сказал земледелец и убежал.

Осанин и Лэди притворились, что тоже убегают, а сами спрятались в кустах и оттуда стали смотреть, что будет дальше.

Черепаха спела свою песню и засмеялась про себя. "Удивительно, как моя песня обращает в бегство всех людей. Теперь я пойду и разгляжу как следует этот гвоздь, а может быть, и погрызу еще немного вкусных баклажанов".

Осанин и Лэди увидели, как неизвестный дух вышел из хлопкового дерева. Пока Черепаха грызла овощи, Лэди взял раскаленный гвоздь и пригвоздил ее к земле. Так погиб неизвестный дух хлопкового дерева.

Осанин позвал людей, чтобы они посмотрели на того, кого так боялись. Потом он сказал, что съест Черепаху.

С тех пор черепах приносят в жертву богу Осанину (148, стр. 43).

2. Примитивная волшебная сказка

Змея на луке (Сказка папуасов маринданим из Западного Ириана)

Жил в деревне Урумб один мужчина. Он был хорошим охотником, но не имел жены.

Однажды, возвратившись с охоты, он повесил свой лук на место, а сам стал за хижиной разделывать добытого кенгуру.

Когда же он снова вошел в хижину, то увидел, что вокруг его лука обвилась какая-то змея. Мужчина попытался сбросить ее оттуда, но, как он ни тряс лук, змея не спадала.

Тогда он оставил ее в покое, повесил лук на прежнее место и пошел к друзьям - занять у них немного золы, чтобы приправить еду (В удаленных от моря местах папуасы вместо соли используют золу, полученную от сжигания молодых листьев саговой пальмы.).

Когда он вернулся обратно, площадка перед его хижиной была так хорошо прибрана, как никогда раньше. Он не мог понять, чьих это рук дело, и опять отправился в деревню, чтобы выяснить, кто бы это мог быть. Но никто ничего не знал.

Еще раз придя домой, мужчина обнаружил там уже зажаренного кенгуру. Удивленный, он сел и принялся за еду, а змея глядела на него и не двигалась.

Насытившись, мужчина встал и сделал вид, будто снова уходит в деревню. На самом же деле он никуда не пошел, а спрятался за хижиной. Вскоре он увидел, как из хижины вышла красивая девушка и начала печь саговые лепешки. Заметив мужчину, девушка хотела было бежать. Но он крепко схватил ее, и девушка призналась, что она-то и есть змея.

Мужчина попросил девушку-змею остаться жить у него. Она согласилась и осталась, навсегда сохранив человеческий облик. А лук, вокруг которого она обвилась, будучи змеей, еще долго служил им: мужчина часто ходил с ним на охоту и добывал пищу для себя и своей жены (137, стр. 142).

3. Классическая волшебная сказка

Студент и черепаха (Вьетнамская сказка)

Жил в древние времена студент. Как-то возвращался он с занятий и, проходя по берегу реки, увидел рыбаков. Они поймали большую черепаху и теперь, собравшись в кружок, спорили, как извлечь из панциря лакомое черепашье мясо. Студент подошел к ним и говорит: "Должно быть, вы не отказались бы выпить пенистого вина. У меня есть несколько монет, я отдам их вам, если вы пощадите эту черепаху". Рыбаки тут же согласились и отдали черепаху юноше, а сами поспешили в ближайшую харчевню. Отнес юноша черепаху к себе домой, и она осталась жить у него. Студент очень привязался к черепахе, заботился о ней, кормил и был с нею очень ласков.

Но вот чудеса! Каждый раз, когда он возвращался теперь вечером с занятий, он находил стол накрытым и обед готовым, причем все было приготовлено чрезвычайно вкусно. Много дней тщетно ломал он голову над загадкой и наконец решил проверить, в чем дело. На следующее утро студент, как обычно, собрал свои письменные принадлежности и, погладив черепаху по блестящему панцирю, сказал улыбаясь: "Ты опять остаешься одна дома, смотри же, не шали. У меня сегодня много дел, и я вернусь очень поздно".

С этими словами он вышел из дому и зашагал по тропинке вдоль реки. Однако потом повернул обратно и спрятался за домом. Осторожно заглянув в дверь, юноша с изумлением увидел очаровательную девушку в нарядном платье, которая сидела у очага и варила рис. Юноша стремительно вбежал в дом и обнял ее. "Кто ты, красавица? Откуда ты явилась ко мне?" - спросил он голосом, прерывающимся от волнения. "Что ж, я откроюсь тебе,- отвечала девушка, взглянув на него своими ясными, как звезды, глазами. - Я черепаха, которую ты спас от жестоких рыбаков. В благодарность за твой благородный поступок я решила остаться в твоем доме, заботиться о тебе и кормить тебя, чтобы ты мог хорошо учиться. Когда же ты закончишь учение и станешь важным чиновником, я возвращусь к себе в подводное царство. Таково мое желание".

"О чудесная девушка! - воскликнул юноша.- Но если все это действительно правда, то ты не сможешь не ответить на мою любовь и не откажешься стать моей женой". Однако девушка покачала головой: "Нет, это невозможно. Ведь ты человек и живешь на земле, а я живу под водой. Мы обречены на вечную разлуку и никогда не соединимся. И теперь, раз открылась моя тайна, я должна вернуться в подводное царство. Я не могу оставаться у тебя и дня".

От этих слов юноша зарыдал, ибо сердце его было полно любви. "Если ты покинешь меня,- произнес он в отчаянии,- то следом за тобой улетит моя душа и я стану бездыханным трупом. Зачем мне жизнь, если я не увижу больше твоих глаз, не услышу твоего голоса". Девушка стала утешать его и осушила его слезы поцелуями. Лаская юношу, она обещала взять его с собой в подводное царство, где он сможет оставаться с ней до самых экзаменов. Потом она снова приняла облик черепахи, и они вместе опустились на дно реки.

Дни летели, сменяя друг друга, и вот подошло время царских экзаменов. Тогда из-под воды поднялся стройный юноша в богатой одежде и отправился в столицу. Много юношей явилось на царский экзамен, но студент, пришедший из подводного царства, превзошел всех мудростью и быстротой своих ответов. Ему была присуждена наивысшая ученая степень чанг-нгуена, и он был назначен наместником прекрасной, богатой провинции. Прошло много лет, но сердце его сжималось от тоски. Он любил проводить время в своем маленьком старом домике и, глядя на журчащие струи реки, напевать песенку о своей любимой (120, стр. 100).

4. Эпический текст

Падение трои (Фрагмент древнегреческого эпоса)

(Данный текст приведен в изложении Н. А. Куна.)

Греки никак не могли овладеть Троей. Тогда Одиссей уверил греков действовать хитростью. Он посоветовал соорудить такого громадного деревянного коня, чтобы в нем могли укрыться самые могучие герои греков. Все же остальные войска должны были отплыть от берега Троады и укрыться за островом Тенедосом. Когда троянцы ввезут коня в город, тогда ночью выйдут герои, откроют ворота города вернувшимся тайно грекам. Одиссей уверял, что только таким способом можно взять Трою.

Вещий Калхас, которому было послано знамение Зевсом, тоже убеждал греков прибегнуть к хитрости. Наконец согласились греки на предложение Одиссея. Знаменитый художник Эпей со своим учеником с помощью богини Афины Паллады соорудил громадного деревянного коня. В него вошли Неоптолем, Филоктет, Менелай, Идоменей, Диомед, младший Аякс, Мерной, Одиссей и несколько других героев. Вся внутренность коня заполнилась вооруженными воинами. Эпей так плотно закрыл отверстие, через которое вошли герои, что нельзя было даже подумать, что в коне находятся воины. Затем греки сожгли все постройки в своем лагере, сели на корабли и отплыли в открытое море.

С высоких стен Трои осажденные видели необычайное движение в стане греков. Долго не могли они понять, что такое там происходит. Вдруг, к своей великой радости, увидали они, что из стана греков поднимаются густые клубы дыма. Поняли они, что греки покинули Троаду. Ликуя, вышли все троянцы из города и пошли к стану. Стан действительно был покинут, кое-где догорали еще постройки. С любопытством бродили троянцы по тем местам, где стояли недавно шатры Диомеда, Ахилла, Агамемнона, Менелая и других героев. Они были уверены, что кончилась теперь осада, миновали все бедствия, можно предаться теперь мирному труду.

Вдруг в изумлении остановились троянцы: они увидали деревянного коня. Смотрели они на него и терялись в догадках, что это за изумительное сооружение. Одни из них советовали бросить коня в море, другие же - везти в город и поставить на акрополе. Начался спор. Тут пред спорящими появился жрец бога Аполлона - Лаокоон. Он горячо стал убеждать своих сограждан уничтожить коня. Уверен был Лаокоон, что в коне скрыты греческие герои, что это какая-то военная хитрость, придуманная Одиссеем. Не верил Лаокоон, что навсегда покинули греки Троаду. Умолял Лаокоон троянцев не доверять коню. Что бы то ни было, а Лаокоон опасался греков, даже если бы они приносили дары Трое. Лаокоон схватил громадное копье и бросил им в коня. Содрогнулся конь от удара, и глухо зазвучало внутри его оружие. Но помрачили боги разум троянцев: они все-таки решили везти в город коня. Разобрали они часть городской стены, так как громадного коня нельзя было провезти через ворота, и с ликованием, под музыку и пение потащили коня канатами в город.

Четыре раза останавливался конь, ударяясь о стену, когда тащили его через пролом, и грозно гремело в нем от толчков оружие греков, но не слыхал и этого троянцы. Наконец притащили они коня в акрополь. Вещая Кассандра пришла в ужас, увидав в акрополе коня. Она предвещала гибель Трои, но смехом ответили ей троянцы: ее предсказаниям ведь никогда не верили.

В глубоком молчании сидели в коне герои, чутко прислушиваясь к каждому звуку, доносившемуся извне. Слыхали они ликование троянцев и шум веселых пиров, которые справлялись по всей Трое по случаю окончания осады. Наконец наступила ночь. Все смолкло. Троя погрузилась в глубокий сон. У деревянного коня послышался голос греческого лазутчика Синона - он дал знать героям, что теперь они могут выйти.

Синон успел уже разложить и большой костер у ворот Трои. Это был знак укрывшимся за Тенедосом грекам, чтобы скорее спешили они к Трое. Осторожно, стараясь не производить шума оружием, вышли из коня герои; первыми вышли Одиссей с Эпеем. Рассыпались по погруженным в сон улицам Трои герои. Запылали дома, кровавым заревом освещая гибнущую Трою. На помощь героям явились и остальные греки. Через пролом ворвались они в Трою. Началась ужасная битва. Троянцы защищались кто чем мог. Они бросали в греков горящими бревнами, столбами, утварью, бились вертелами, на которых только что жарили мясо для пира. Никого не щадили греки. С воплем бегали по улицам Трои женщины и дети. Наконец подступили греки к дворцу Приама, защищенному стеной с башнями. С мужеством отчаяния защищались троянцы. Они опрокинули на греков целую башню. С еще большим ожесточением пошли на приступ греки. Выбил топором ворота дворца сын Ахилла Неоптолем и первый ворвался в него. За ним ворвались во дворец и другие герои и воины.

Долго пылала еще Троя. Клубы дыма поднимались высоко к небу. Оплакивали бош гибель великого города. Далеко был виден пожар Трои. По столбам дыма и громадному зареву ночью узнали окрестные народы, что пала Троя, которая долго была самым могущественным городом в Азии (83, стр. 344).

5. Животная сказка

Как братец кролик спас братца черепаху (Сказка негров США)

Однажды Лис повстречал на дороге братца Черепаху и решил разделаться с ним за все старые обиды. "Может быть, братец Черепаха слишком быстр для Кролика (Подразумевается рассказ о том, как братец Черепаха обогнал братца Кролика (см. стр. 38-40 настоящего издания).),- подумал с усмешкой Лис,- но от меня он никуда не уйдет". С этими словами Лис сбегал домой и принес мешок. Потом он подкрался к братцу Черепахе сзади, засунул его в свой мешок и крепко завязал.

Братец Черепаха жалобно причитал и плакал, но все было напрасно. Лис закинул мешок за спину и направился к своему дому.

По дороге домой братца Лиса увидал из кустов братец Кролик. "Любопытно, что у него в мешке,- подумал Кролик,- надо бы это выяснить".

Недолго думая, братец Кролик самым коротким путем побежал на арбузное поле Лиса. Там он побил палкой арбузы, порвал листья и даже сломал забор. Затем он помчался к дому Лиса и прибежал туда раньше хозяина. Братец Кролик устроился под кустом и стал ждать.

Вскоре домой явился сам братец Лис со своим мешком. Он открыл дверь, повесил мешок в углу и присел отдохнуть. Но едва Лис успел раскурить свою трубку, как братец Кролик просунул в дверь голову и закричал: "Братец Лис, ой, братец Лис! Скорее бери палку и беги на арбузное поле! Я только что проходил мимо и видел там каких-то чужих людей! Я крикнул им, чтобы они убирались, но они даже внимания на меня не обратили. Так что торопись! Может быть, ты еще успеешь спасти свои арбузы. А меня извини: моя старуха больна, и я должен бежать домой". Сказав это, Кролик убежал. Но он не пошел домой, а спрятался в ближайших кустах.

Между тем Лис, позабыв обо всем на свете, схватил палку и помчался на арбузное поле.

Тогда братец Кролик вышел из своего укрытия и зашел в дом. Там он огляделся и увидел в углу мешок. Кролик снял его и ощупал.

Неожиданно из мешка раздался чей-то голос: "О, не прикасайся ко мне! Выпусти меня отсюда!"

Братец Кролик в испуге отпрянул назад, но тут же, сообразив, в чем дело, громко расхохотался. Потом он сказал: "На всем свете только одна личность обладает таким голосом. Это братец Черепаха!" Братец Черепаха воскликнул: "Так это ты, братец Кролик?" - "Да, я".- "Тогда скорей выпусти меня из мешка! Я просто задыхаюсь от пыли. Она забилась мне в нос, рот и в глаза!" - "Ты умнее меня, братец Черепаха,- отвечал Кролик,- ты много умнее меня. И ты бегаешь тоже лучше, чем я. Конечно, я догадываюсь, как ты забрался в мешок. Но я решительно не могу понять, как ты себя завязал!"

Братец Черепаха пытался что-то объяснить Кролику. Но тот только смеялся. Наконец он развязал мешок, достал братца Черепаху и отнес его в лес (157, стр. 71).

6. Фрагмент волшебной сказки с основным персонажем - животным

Как лиса испытала букуча (Из аварской сказки "Букучихан")

Жил-был мельник по имени Букуч, по прозвищу Вшивый хаджи. Он любил собирать всякие тряпки и складывать их в кучу. Вдруг они стали пропадать неизвестно куда. "Так продолжаться не может, я должен накрыть вора",- решил мельник и стал караулить свои тряпки. И вот однажды увидел он, как в дверь прошмыгнула Лиса. На спине у нее шерсть была всклокочена, а брюхо совсем голое.

"Ага, так это ты, облезлая?!" - сказал Вшивый хаджи и, схватив дубину, бросился на Лису:

"Постой, постой, мельник! Быстро бегущая вода до моря не доходит, - сказала Лиса.-Невелико горе, что я ела твои тряпки! Я осыплю тебя серебром, женю на дочери хана, сделаю великим человеком! Но за это ты будешь всю жизнь кормить меня курдюком, а после моей смерти зашьешь меня в него". Мельник согласился...

(Тогда Лиса помогла Букучу жениться на царевне, а потом повезла молодых во дворец Змея, предварительно уговорив его пастухов выдавать себя за слуг Букуча и уничтожив самого Змея (сюжет № 545 В по Указателю Аарне - Андреева).)

...Ехали они, ехали и доехали до дворца, в котором еще недавно жил Змей. Лиса вышла навстречу, проводила молодых в верхние дворцовые покои, а в нижних стала жить сама. Лиса сама все делала, так что у Букуча не было никаких забот, кроме как любить жену.

Однажды решила Лиса испытать Букуча. Растянувшись посреди двора и оскалив зубы, она притворилась мертвой.

"Посмотри, Букуч, неужто околела наша Лиса?" - спросила жена. "По мне пусть околеет хоть семь раз",- ответил Букуч. "Ах, так!" - вскочила тут Лиса и запела:

Сказать ли, сказать ли, 
О Вшивом хаджи сказать ли? 
О липовом ружье сказать ли? 
О мельнике сказать ли?

На колени упал перед ней Букуч, молил, плакал, в ноги кланялся. И лисица простила его. А спустя некоторое время она и впрямь околела. Букуч, боясь, что она опять притворяется, зашил ее в курдюк.

Говорят, она до сих пор так и лежит в курдюке (34, стр. 131),

7. Новеллистическая сказка

Харза с бородой (Яванская сказка)

(Некий Кемала женился на очень хорошей и воспитанной деревенской девушке.)

Друзья Кемалы одобрили его выбор. Своей красотой и веселым нравом молодая женщина быстро покорила всех городских мужчин. Но особенно понравилась она принцу, министру, судье и адмиралу. Эти четверо только и ждали случая, чтобы выпроводить Кемалу из города.

И такой случай скоро представился. Неожиданно заболел старый раджа. И принц сказал Кемале: "Наш отец поправится, если съест печень харзы. Только для этого нужно поймать харзу с бородой. Ты искусный охотник и должен помочь отцу!" Но это была хитрость. На харзу охотятся только ночью. Значит, Кемала должен был уйти на охоту вечером. И вернуться скоро он тоже не мог: разве в темноте увидишь, есть у харзы борода или нет? А в его отсутствие принц собирался пойти к Кесуме.

Министр, адмирал и судья пронюхали о предстоящей охоте Кемалы. Днем каждый из них тайком пробрался к его жене и спросил, можно ли навестить ее вечером.

Кесума сразу смекнула, в чем дело, и предложила мужу: "Давай их проучим! Сделай вид, будто идешь на охоту, а сам спрячься в саду и, как только стемнеет, вернись в дом!" А нескромным влюбленным Кесума ответила: "Буду ждать! Одной-то как-никак скучно!" И она велела прийти всем четверым. Но назначила им разные сроки с таким расчетом, чтобы каждый следующий приходил несколько позже предыдущего.

Цосле ужина Кемала пошел и спрятался у себя в саду. Кесума недолго оставалась одна. Первым явился принц. Женщина притворилась испуганной: "Через несколько минут, - сказала она, - сюда должен прийти министр. Что он подумает, если увидит тебя здесь? Скорее возьми в руку факел и стань в том углу. Тогда он примет тебя за статую!" Принц тяжело вздохнул, но покорно стал в угол.

Вскоре пришел министр. Кесума прикинулась очень занятой: "Вот беда! Сейчас ко мне пожалует принц, а я еще не приготовила ужин. Не можешь ли ты помочь мне на кухне (17. По представлениям индонезийцев, для мужчины работать на кухне унизительно.)?" Министру не оставалось ничего другого, как пойти на кухню готовить.

Спустя несколько минут пришел адмирал. "Сейчас ко мне пожалует принц, - сказала Кесума. - Он не должен видеть тебя здесь. Скорее спрячься за моим ткацким станком!" Вздыхая, адмирал полез за станок.

Последним пришел судья. Когда он входил в дверь, из кухни вернулся министр. Министра мучила жажда, и он хотел утолить ее кокосовым молоком, но нигде не нашел секача, чтобы расколоть орех. Тут он увидел белевшую за станком лысину адмирала.

Подумав, что это камень, министр со всей силы ударил по ней кокосом. Адмирал взвыл от боли. Принц с испугу выронил факел. В это самое время из сада пришел Кемала. Принц, адмирал и министр сразу же убежали. И только судья никак не мог найти двери. Тогда он залез в сундук, где хранились платья. Кесума видела это и закрыла его на ключ. На другой день Кемала и Кесума велели отнести сундук во дворец, в зал приемов. Так как раджа все еще болел, прием вел принц. Кемала сказал ему: "Твое поручение я выполнил. В этом сундуке - харза с бородой!" - "Да, - подтвердила Кесума, - у нее вот такая борода!" И она показала длину бороды рукой. Затем супруги открыли сундук. При-нц заглянул в него и тут же отпрянул назад, захлопнув крышку.

Министра, стоявшего позади принца, разобрало любопытство, и он тоже заглянул в сундук. Судья сделал ему знак молчать. Министру стало не по себе, и он сказал принцу: "Лучше вынести этот сундук во двор!" Принц тотчас с ним согласился, а адмирал, который тоже почуял опасность, крикнул: "Уберите его скорее!" При этом он потер шишку на своей лысине.

Обманутые любовники были рады, что все обошлось без шума. Подумать только, что могло быть, если б народ увидел судью в сундуке! И все четверо - один за другим - тайно ходили к Кемале и его жене, просили молчать и слали им в дом подарки (75, стр. 62).

8. Сюжетный анекдот

Притворщица (Бразильский народный анекдот)

У одного человека была жена - страшная притворщица. Она всегда притворялась перед мужем, что не может проглотить ни кусочка. Надоело мужу ее притворство, и решил он ее проучить.

Однажды он сказал, что надолго уезжает, а сам взял и спрятался за домом, в кормушке для скота.

Притворщица тут же кликнула служанку и сказала ей: "Свари-ка мне на завтрак тапиоку, да погуще". Служанка сварила, и притворщица уплела все без остатка.

Немного погодя она снова говорит своей негритянке: "Зарежь-ка мне к обеду каплуна да хорошенько вымочи его в масле".

Служанка зажарила каплуна, и притворщица слопала его, даже все косточки обсосала. Еще через некоторое время велит она служанке напечь маленьких пирожков на закуску.

Та напекла, и притворщица съела их все до одного. И тут уж совсем на ночь глядя говорит она служанке: "Приготовь-ка мне к ужину сладкую маниоку, да смотри подсуши ее как следует".

Негритянка приготовила, и притворщица с аппетитом поужинала и выпила кофе.

Тут как раз на улице полил дождь как из ведра. Только служанка принялась убирать со стола, как вдруг через заднюю дверь входит хозяин дома. Притворщица увидела мужа и удивилась: "О муженек, как же это вы в такой дождь и совсем сухой?!"

А муж ей отвечает: "Если бы этот дождь был таким же густым, как тапиока, которую вы съели на завтрак, я бы так же вымок, как тот каплун, которым вы пообедали. Но, на счастье, дождь маленький, как пирожки, которыми вы закусывали, и вот вы видите меня таким же сухим, как та маниока, которой вы лакомились за ужином".

Так он устыдил свою жену, и с тех пор она больше никогда не притворялась (47, стр. 66).

9. Литературное произведение

Как был найден исчезнувший документ (Отрывки из рассказа "Морской договор" английского писателя А. Конан Дойля)

(Шерлок Холмс и его друг доктор Уотсон приехали в усадьбу Брайарбрэ, близ Уокинга, чтобы помочь молодому дипломату Перси Фелпсу, с которым стряслась беда. Доверенный Фелпсу важный государственный документ ("Морской договор") бесследно исчез, а сам Перси от пережитого потрясения тяжело заболел. Когда же он стал поправляться и уже смог остаться ночью без сиделки, к нему в комнату пытался залезть неизвестный, вооруженный большим ножом. Ознакомившись с обстоятельствами дела, Шерлок Холмс попросил невесту Фелпса, Энни Гаррисон, под любым предлогом провести весь день в комнате, где до тех пор лежал Перси, и сообщил ей, что сам вместе с ее женихом и своим другом должен на пару дней покинуть Брайарбрэ.)

Едва девушка успела кивнуть, как вошли ее жених с братом.

- Что ты загрустила, Энни? - спросил ее брат.- Ступай на солнышко.

- Нет, Джозеф, не хочу. У меня немного болит голова, а в этой комнате так прохладно и тихо.

- Что вы теперь намереваетесь делать, мистер Холмс? - спросил наш клиент.

- Видите ли, расследуя это небольшое дело, мы не должны упускать из виду главную цель. И вы бы мне очень помогли, если бы поехали со мной в Лондон.

- Мы едем сейчас же?

- И как можно скорей. Скажем, через час.

- Я чувствую себя довольно хорошо, но будет ли от меня какой-нибудь толк?

- Самый большой.

- Наверно, вы захотите, чтобы я остался ночевать в Лондоне?

- Именно это я и хотел предложить вам.

- Значит, если мой ночной приятель вздумает посетить меня еще раз, он обнаружит что клетка пуста. Все мы в полном вашем распоряжении, мистер Холмс. Вы только должны дать нам точные инструкции, что делать. Вероятно, вы хотите, чтобы Джозеф поехал с нами и приглядывал за мной?

- Это не обязательно. Мой друг Уотсон, как вы знаете, - врач, и он позаботится о вас. С вашего позволения, мы поедим и втроем отправимся в город.

Мы так и сделали, а мисс Гаррисон согласно уговору с Холмсом под каким-то предлогом осталась в спальне. Я не представлял себе, какова цель этих маневров моего друга, разве что он хотел разлучить зачем-то девушку с Фелпсом, который, оживившись от прилива оил и возможности действовать, завтракал вместе с нами в столовой. Однако у Холмса в запасе был еще более поразительный сюрприз: дойдя с нами до станции и проводив нас до вагона, он спокойно объявил, что не собирается уезжать из Уокинга.

- Мне еще тут надо кое-что выяснить, я приеду позже, - сказал он. - Ваше отсутствие, мистер Фелпс, будет мне своеобразной подмогой. Уотсон, вы меня очень обяжете, если по приезде в Лондон тотчас отправитесь с нашим другом на Бейкер-стрит и будете ждать меня там.

(На следующий день Шерлок Холмс прибыл на Бейкер-стрит и принес изумленному Фелпсу утерянный им документ.)

- Я буду рассказывать вам все по порядку, - начал Холмс. - Проводив вас на станцию, я совершил прелестную прогулку по восхитительному уголку Суррея к красивой деревеньке под названием Рипли, где выпил в гостинице чаю и на всякий случай наполнил свою флягу и положил в карман сверток с бутербродами. Там я оставался до вечера, а потом направился в сторону Уокинга и после захода солнца оказался на дороге, ведущей в Брайарбрэ. Дойдя до усадьбы и подождав, пока дорога не опустеет - по-моему, там вообще прохожих бывает не слишком много, я перелез через забор в сад.

- Но ведь калитка была не заперта! - воскликнул Фелпс.

- Да. Но в таких случаях я люблю быть оригинальным. Я выбрал место, где стоят три елки, и под этим прикрытием перелез через забор незаметно для обитателей дома. В саду, прячась за кустами, я пополз - чему свидетельство печальное состояние моих брюк - к зарослям рододендронов, откуда очень удобно наблюдать за окнами спальни. Здесь я присел на корточки и стал ждать, как будут развиваться события.

Портьера в комнате не была опущена, и я видел, как мисс Гаррисон сидела за столом и читала. В четверть одиннадцатого она закрыла книгу, заперла ставни и удалилась. Я слышал, как она захлопнула дверь, а потом повернула ключ в замке.

Ночь была прекрасна, но тем не менее сидеть в засаде было очень утомительно. Конечно, в этом было что-то от ощущения охотника, который лежит у источника, поджидая крупную дичь. Впрочем, ждать мне пришлось очень долго... Часы на церкви в Уокинге били каждую четверть часа, и мне не раз казалось, что они остановились. Но вот наконец часа в два ночи я вдруг услышал, как кто-то тихо-тихо отодвинул засов и повернул в замке ключ. Через секунду дверь для прислуги отворилась и на пороге, освещенный лунным светом, появился мистер Гаррисон.

- Джозеф! - воскликнул Фелпс.

- Он был без шляпы, но запахнут в черный плащ, которым мог при малейшей тревоге мгновенно прикрыть лицо. Он пошел на цыпочках в тени стены, а дойдя до окна, просунул нож с длинным лезвием в щель и поднял шпингалет. Затем он распахнул окно, сунул нож в щель между ставнями, сбросил крючок и открыл их.

Со своего места я прекрасно видел, что делается внутри комнаты, каждое его движение. Он зажег две свечи, которые стояли на камине, подошел к двери и завернул угол ковра. Потом наклонился и поднял квадратную планку, которой прикрывается доступ к стыку газовых труб,- здесь от магистрали ответвляется труба, снабжающая газом кухню, которая находится в нижнем этаже. Сунув руку в тайник, Джозеф Гаррисон достал оттуда небольшой бумажный сверток, вставил планку на место, отвернул ковер, задул свечи и, спрыгнув с подоконника, попал прямо в мои объятия, так как я уже ждал его у окна (81, стр. 211-212 и 216-218).

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru