Карта сайта Ссылки

предыдущая главасодержаниеследующая глава

16. Непослушная Том Синг (Перевод Н. Носовой)

* (ТР 403 IV. Сказка народности хака.)

* (Сказка народности хака. Хака - чинская народность, говорящая на группе диалектов того же названия и обитающая в центральной части Чинского округа в районе г. Хака. )

В давние-предавние времена жил красивый юноша по имени Рал Дон. Однажды, когда Рал Дон с отцом выкорчевывал лес и расчищал поле, ему попалось яйцо какой-то птицы. Оно было очень красиво и отливало зеленью. Юношу поразила его красота, и он вдруг спросил:

- Отец, а есть ли на свете девушка столь же прекрасная, как это зеленое яичко?

- Слыхал я, - ответил отец, - что где-то в Верхней Бирме живет белокожая красавица по имени Том Синг.

- Если так - эта красавица будет моей женой! - воскликнул Рал Дон.

Прошло немного времени, а юноша не забыл сказанного отцом. Он отправился в путь на поиски красавицы Том Синг.

В первой же деревне, что лежала на его пути, его остановила женщина, сидевшая с прялкой в руках, и спросила:

- Куда ты собрался, Рал Дон?

- Я иду искать красавицу по имени Том Синг, - отвечал юноша. - Мне сказали, что она живет где-то в Верхней Бирме.

- Зачем тебе ходить так далеко, Рал Дон? - сказала женщина. - Лучше оставайся со мной!

Но Рал Дону она не показалась достаточно красивой, и оп сказал в ответ:

- Позволь мне идти дальше, куда я собрался.

И отправился дальше.

В четырех деревнях, через которые проходил путь Рал Дона, четыре женщины уговаривали его остаться с ними. Но все они казались ему обыкновенными, и юноша всюду вежливо просил позволения идти дальше по тому пути, что он наметил.

Наконец в одной деревне Рал Дон увидел девушку, которая ткала богатое шелковое покрывало. Девушка была так красива, что чем больше на нее смотрел юноша, тем прекраснее она ему казалась, и он сразу решил: это и есть Том Синг. Когда в ответ на его вопрос девушка подтвердила, что ее действительно зовут Том Синг, Рал Дон поведал ей, как он шел к ней и как искал ее. Сердце Том Синг тоже не было каменным, и, когда красивый юноша заговорил с ней о своей любви, она потупилась и кивнула головой.

Не было предела любви Рал Дона и Том Синг. И вот однажды Рал Дон сказал своей возлюбленной:

- Если ты любишь меня, пойдем со мной в мою деревню!

Для Том Синг любовь к Рал Дону была превыше всего, и она решилась оставить родные места и родителей. Девушка велела Рал Дону прийти к ней, когда ее родители уйдут в поле. Она знала, что отец с матерью не отпустят ее с Рал Доном, и приготовилась бежать тайно.

Родители ни о чем не знали, но вышло так, что о побеге Том Синг проведала малая птичка. Птичка быстро полетела в поле, где трудились родители Том Синг, и пропищала:

- Ваша Том Синг убежала с Рал Доном! Что вы будете делать, несчастные?

Птичий писк услышала мать девушки и сказала об этом мужу, но он только обругал ее:

- Не выдумывай пустого! Делай-ка лучше как следует свою работу! Тебе, верно, работать надоело и домой захотелось?

Однако птичка пропищала то же и во второй раз, и тут уже и отец ясно расслышал ее слова. Тогда родители Том Синг бросились домой, но дочери уже не застали - она убежала с Рал Доном.

Когда двое беглецов отошли на порядочное расстояние от деревни, Рал Дон спросил Том Синг:

- Ты ничего не забыла дома?

- Ничего, - ответила Том Синг. - Я все взяла с собой.

Через некоторое время юноша снова спросил Том Синг:

- Все ли ты взяла, Том Синг, что нужно? Не забыла ли чего-нибудь?

И на этот раз девушка ответила, что ничего не забыла. Несколько раз спрашивал Рал Дон, но Том Синг все время отвечала, что дома она ничего не оставила.

И вдруг, когда они подходили к большому озеру, Том Синг вспомнила:

- Ох, беда! А ведь и в самом деле со мной нет моего ожерелья и серебряной чашки! Я оставила их дома! - воскликнула она.

- Ладно, - сказал Рал Дон, - я вернусь за твоими вещами. А ты жди меня здесь и никуда отсюда не уходи! Кто бы ни явился сюда, что бы ни говорил - не отвечай!

Так строго-настрого приказал Рал Дон. Он заботливо устроил для любимой жены укрытие на дереве и посадил ее туда. А сам по своим следам отправился обратно в деревню.

Вскоре после того как ушел Рал Дон, Том Синг увидела, что на берегу озера появилась ведьма. Она пришла постирать белье. Ведьма не заметила Том Синг, сидевшей на дереве, и подошла к воде. В воде она увидела отражение прекрасной женщины. Рядом с ней никого не было - и ведьма решила, что это ее отражение!

- Вот ведь дразнят меня люди, - заговорила она сама с собой, - говорят: у тебя разные груди, разные ноги: одна длиннее, другая короче. Разве я такая? Посмотрели бы на это отражение - ничего похожего! Да я просто красавица!

Ведьма обрадовалась и развеселилась: стала подпрыгивать, приплясывать, запела песню.

Том Синг сначала сдерживалась. Но потом, видя, как ведьма приняла ее отражение за свое, распевает песни, гримасничает и пляшет, даже рассердилась. Наконец она уже не могла больше сдерживаться и гневно крикнула с дерева:

- И не стыдно тебе? Подумать только! Рехнулась ты, видно, если чужое отражение за свое принимаешь!

Ведьма подняла голову и увидела красавицу Том Синг. Она сразу возненавидела ее, да и стыдно ей стало.

- Есть ли человек, который смеет со мной так разговаривать? - закричала ведьма. - Да я тебя сейчас же стащу оттуда и мигом проглочу! Ты у меня поплатишься за свою дерзость!

Но Том Синг нисколько не испугалась угроз. Она даже и не подумала, что ей угрожает опасность, и стала дразнить ведьму:

- Ну-ка, полезай, если ты такая смелая! Попробуй-ка проглотить меня!

Ведьма совсем рассвирепела, мигом взобралась на дерево и силой стащила вниз Том Синг. Она сорвала с девушки всю ее одежду и украшения, а потом проглотила ее целиком, со всеми косточками!

Вслед за тем она взяла одежду и украшения Том Сипг и надела на себя. Сама же взобралась на дерево, туда, где сидела девушка.

Когда Рал Дон вернулся к дереву на берегу озера, он увидел ведьму в одежде и украшениях Том Синг. Юноша почуял не-ладное и неуверенно спросил:

- Ты ли это, моя любимая жена Том Синг?

- Я и есть! - ответила ведьма. - А кто же еще?

- Но у моей жены Том Синг большие глаза, - не успокоился на этом Рал Дон, - а у тебя глазки совсем маленькие.

- Это я прищуривалась, выглядывая тебя, - отвечала ведьма. - Вот глаза и стали маленькими.

- А почему у тебя груди разные? - снова спросил Рал Дон.

- Это потому, что я верная жена: так тосковала по тебе, что начала сохнуть с одной стороны! - отозвалась та.

Что было делать юноше? Он чуял неладное, но взял в родную деревню ведьму, прикинувшуюся его возлюбленной, и ввел в свой дом.

Ведьма проглотила Том Синг живой, но одна капля крови девушки все же упала на землю. На этом месте выросло манговое дерево. Всего лишь за несколько дней оно уже стало большим, и на его верхушке появился один-единственный плод. Он был очень красив, и все пытались сорвать его: швыряли камни, палки, но все было напрасно. Только когда камень бросил Рал Дон, плод тотчас же упал на землю.

Рал Дон отдал плод своим соседям, а себе попросил только косточку и засунул эту косточку под крышу, в пук травы, которой кроют крыши.

И вот, когда Рал Дон с ведьмой отправился в поле, манговая косточка упала па пол и оборотилась красавицей Том Синг, такой, какой она была раньше. Том Синг чисто вымела дом, сварила обед, сделала всю работу по дому, а после снова превратилась в манговую косточку и спряталась в траве под крышей.

Рал Дон и его самозванная жена были очень удивлены, когда вернулись с поля и нашли дом убранным, а обед сваренным. Они стали расспрашивать соседей, не видел ли кто-нибудь, чтобы к ним приходили, варили обед и убирали, но соседи ничего не могли им сказать. Только одна вдова из соседнего дома вздумала солгать: сказала, что это она приходила и все сделала.

На другой день снова пол в доме был чисто выметен, обед сварен. Опять все соседи ничего не могли ему объяснить, а лживой вдове Рал Дон уже не верил. То же самое повторилось и на третий день.

На четвертый день Рал Дон решил отправить жену в поле, а сам остался и начал следить. Он прикрылся одеялом и потихоньку сидел в углу.

Когда в доме стих шум голосов, из-под крыши упала манговая косточка и превратилась в красивую девушку. Она взяла в руки метлу и стала подметать пол. Рал Дон, чтобы получше рассмотреть, что это за женщина, слегка приподнял край одеяла, под которым прятался. И тут он увидел, что это Том Синг. Он мигом вскочил на ноги и обнял ее сзади.

Пусти! с гневом закричала Том Синг. - Пусти, ведьмин муж!

Не пущу! радостно отвечал Рал Дон. - Ни за что не отпущу! Ведь я снова вижу настоящую Том Синг, мою жену!

- Твоя жена - ведьма! - продолжала свое Том Синг.

- Нет, моя жена - Том Синг. Вот она - моя Том Синг. Настоящая Том Синг - моя настоящая жена! - не мог прийти в себя от счастья Рал Дон.

- Ну а если у нас будут дети? - начала сдаваться Том Синг. - Ты не боишься, что их будут дразнить "манговыми детьми"?

- Нет! - отвечал Рал Дон. - О них будут лишь говорить, что они прекрасны, как их мать Том Синг.

В это время с поля вернулась самозванная жена Рал Дона. Когда она увидела Рал Дона с живой Том Синг, ее сердце наполнилось злобой.

Но Рал Дон уже знал все. Не в силах сдержать свой гнев, он закричал:

- Ведьма! Людоедка! Прощайся с жизнью!

С этими словами он схватил большой острый меч - и тут ведьме пришел конец.

На том месте, где зарыли ведьму, выросли дикие бананы. Рал Дон предупредил жену, что если ей понадобится сорвать лист с этого банана, то его нужно рвать не рукой, а непременно срезать ножом. Том Синг всегда так и делала.

Но однажды, когда Рал Дон собирался в поле и понадобился лист, чтобы завернуть ему с собой рис, Том Синг в спешке забыла о наставлении мужа. Она подбежала к банану и рванула лист рукой. Лист чуть-чуть надорвался, но продолжал держаться. Тогда Том Синг попыталась перекусить его. И в тот же миг ее язык онемел. Она уже не могла даже пошевелить им. Когда она подбежала к мужу и попыталась что-то сказать ему, она произнесла только: "ла-ла-ла".

Так, в первый раз, когда Том Синг не послушалась своего мужа, ее проглотила ведьма. Когда же, воскреснув, она и во второй раз нарушила его запрет, ее постигла немота.

Не зря же говорят старые люди, что не будет добра тому, кто не прислушивается к словам старших.

предыдущая главасодержаниеследующая глава





Пользовательского поиска







© Злыгостев Алексей Сергеевич, дизайн, подборка материалов, оцифровка, разработка ПО 2001–2018
Елисеева Л. А. консультант
При копировании материалов проекта обязательно ставить ссылку на страницу источник:
http://skazka.mifolog.ru/ "Skazka.Mifolog.ru: Библиотека 'Сказки народов мира'"
E-mail для связи: webmaster.innobi@gmail.com