Жили-были десять братьев. Была у них сестра. Ее звали Дасмотин-кания. Дасмотин братья никуда за порог не пускали и никакой работы ей не давали. Всю работу по дому делали их десять жен.
Каждый день десять братьев уходили охотиться. Раз пошли они в лес, а все десять жен улеглись. Одна говорит:
— У меня глаза заболели.
Другая говорит:
— У меня голова болит. Третья говорит:
— У меня руки и ноги ноют. Еще одна говорит:
— У меня живот разболелся. Все десять легли и лежат.
Дасмотин-кания подмела сперва десять дворов, потом прибрала десять домов, потом выгребла навоз из десяти хлевов. А потом она пошла носить воду на десять хозяек.
Как подошла она к водоему, увидел ее Нанг Куар, владыка кобр, и забрал в рот всю воду, какая была в водоеме.
Пришли десять братьев с охоты, видят — вся вода из водоема ушла — и поняли, что Дасмотин ходила сама за водой. Вошли они в дом, стали жен ругать. Каждый жене говорит:
— Ты зачем посылала Дасмотин за водой? А Дасмотин говорит:
— Они занемогли, я и пошла по воду вместо них. Старший брат вышел к водоему, встал на его стенку и позвал:
Кобра! Эй, кобра! Верни скорей воду —
Кобра-девушка Сендриман на стенке стоит.
Кобра слышит его, слышит и другая кобра, соседка. Она поет:
Кобра! Эй, кобра! Не давай чистой воды —
Кобра-девушка Сендриман у себя дома сидит.
Старший брат ушел, а к водоему пришел второй брат и поет:
Кобра! Эй, кобра! Подай чистую воду —
Кобра-девушка Сендриман на стенке стоит.
А кобра отвечает:
Кобра! Эй, кобра! Не давай чистой воды —
Кобра-девушка Сендриман у себя дома сидит.
Так все десять братьев по очереди выходили на стенку и пели, а кобра им отвечала. Потом ходили туда все десять жен и тоже пели и тот же ответ получили. Наконец пришла Дасмотин-кания, встала у водоема и запела:
Кобра! Эй, кобра! Подай чистую воду —
Кобра-девушка Сендриман на стенке стоит.
Пропела и в водоем вошла, на самую середину. Тогда и кобра запела:
Кобра! Эй, кобра! Подай чистую воду —
Кобра-девушка Сендриман на стенке стоит.
Тут Нанг Куар выпустил изо рта воду, и стала она подниматься вокруг Дасмотин-кании, тело ее покрывать. Вода поднимается, а девушка поет:
Вода поднялась от лодыжек мне до колен.
Братья мои и невестки! Пейте эту чистую воду!
Мои коровы и буйволы! Пейте эту чистую воду!
Поднялась вода ей до пояса, и она запела:
Вода поднялась от колен мне до пояса.
Подружки мои! Приходите, пейте эту чистую воду!
Тут вода поднялась ей до плеч, и она запела:
Вода поднялась от пояса до моих плеч.
Приходи весь народ, пей эту чистую воду!
Слон мой и мои кони! Пейте эту чистую воду!
Тут вода поднялась ей по самые уши, и она запела:
Вода поднялась от плеч мне по самые уши.
Эй вы, птицы лесные! Пейте эту чистую воду;
Эй вы, бабочки полевые! Пейте эту чистую воду!
Тут вода покрыла ее с головой, и она утонула. Как покрыла ее вода, Нанг Куар, владыка кобр, схватил ее, утащил к себе в дом и женился на ней.
— Я их не убью, — говорит Нанг Куар. - Пойдем, надо нам их проведать.
Долго она его отговаривала, а он ее не послушался, и пошли они в ее отчий дом.
Пришли туда, десять братьев приняли их с почетом, а Дасмотин-кания с братьями и невестками здоровается, а сама плачет. Дня четыре, а то и пять благополучно прошли. Потом десять братьев говорят Нанг Куару:
— Давай пойдем на охоту. Нанг Куар говорит:
— Ладно, пойду.
Вот десять братьев и Нанг Куар отправились в лес. Пришли туда, братья спрашивают Нанг Куара:
— Сколько в тебе длины? Покажи нам.
Он во всю длину по земле растянулся, а десять братьев как ударят разом по нему топорами и разрубили его на десять кусков.
Приходят вечером десять братьев домой. Дасмотин-кания их в дверях ждет — на голове у нее лампа горит, а в руках кувшин с водой. Первым подъехал верхом на коне старший брат. Дасмотин запела:
О брат! Ты первым приехал верхом на коне.
Далеко ль позади конь моего Нанг Куара?
Старший брат говорит:
— Он где-то сзади. Подъехал второй брат, она поет:
О брат! Ты приехал вторым верхом на коне.
Далеко ль позади конь моего Нанг Куара?
Так она встретила всех десятерых братьев. Последним приехал самый младший. Он говорит:
— Он отстал далеко.
Тут сестра поняла, что братья ее мужа убили. Спустилась ночь, она говорит младшему брату:
— Я тебе дам все мои украшения и много денег, только покажи мне, где Нанг Куар.
Младший брат говорит:
— Мы попросили его растянуться и показать, сколько в нем длины, и разрубили его на десять кусков.
Дасмотин отдала брату свои украшения и деньги. Потом говорит братьям:
— Братья, вы убили Нанг Куара и хорошо сделали. Пойдемте сожжем на костре его тело.
Десять братьев и Дасмотин-кания отправились в лес, чтобы сжечь тело Нанг Куара. Собрали целую гору дров, сложили костер, положили на него десять кусков Нанг Куара, а сверху еще дровами накрыли. Потом костер подожгли.
Как разгорелся огонь посильней и дым к небу пошел, Дасмотин-кания вдруг закричала:
— Братья! Поднимите глаза! Посмотрите, сколько воробьев из дыма моего Нанг Куара летит!
Все десять братьев задрали головы вверх, а Дасмотин-кания бросилась в огонь и там умерла.