НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

22. Блестящий козел (Перевод З. Е. Самойловой)

Был некогда город и вот какой город. Было в нем восемьдесят лакхов крыш, и люди там жили рыбой котри и лимонным соком. Безрукие там на ходу задевали друг друга, плешивые там терлись плешью о плешь, слепые там глядели на рупии, безносые там цветы нюхали, базар там шел посереди улицы1, а дарбар свой раджа устраивал сидя на траве. Столбы в этом городе все были кривые. А правил в городе раджа.

У того раджи было семь рани, у каждой рани было по сыну. Самую младшую рани раджа с чего-то выгнал. Пошла она жить с сыном в конюшню.

А потом оба глаза у раджи закрылись, и он ослеп. В те поры спустился с гор Асакбан руси-байраги и развел свой огонь на морском берегу. А пока он там подвижничал, термиты всего его землей обложили, так что на виду от него только лицо и осталось.

Раз одна служанка раджи пошла к морю купаться. Увидел ее руси и крикнул:

— Эй, женщина!

Она поглядела по сторонам, а его не заметила.

— Кто меня зовет? — спрашивает. — Я не вижу тебя. Где ты?

— Здесь я сижу, — говорит руси. — Ты мое лицо можешь видеть.

Увидела его девушка и подошла. Он ее спросил, какой это город, а она ему сказала, что это великий город раджи:

— Тут семь парган и восемнадцать крепостей, тут раджа на двенадцать косов.

— Какой это раджа! — сказал байраги. — Столько времени я провел здесь, а он ни разу не пришел мне поклониться. Пойди скажи своему радже, что руси-байраги пришел с гор Асакбан. Скажи ему, пусть позовет меня во дворец, я ему дам лекарство — глаза открыть.

Услыхала девушка такое, кончила поскорее купанье и пошла сказать радже. Раджа послал на берег моря своих слонов и коней — привезти руси-байраги. Слуги раджи вылили на байраги семь кувшинов теплой воды и семь кувшинов холодной и смыли землю, покрывшую его тело. Потом доставили его во дворец, и там его приняли с великим почетом. Раджа спросил, как ему глаза исцелить. Руси говорит:

— У тебя семь сыновей. Пошли их за лекарством.

— Нет, — говорит раджа, — не смогут они принести мне лекарство. Никогда они такого не сделают.

Руси ему говорит:

— А ты откажись от еды. Пойди ляг в углу и не вставай, пока они не пообещают пойти за лекарством. На горах Кадж-либан, — сказав он еще, — живет Блестящий козел, у него шкура пылает огнем. Пусть они поймают козла и сюда приведут. От его печени твои глаза исцелятся.

Раджа так и сделал, как велел руси, и шестерым его сыновьям пришлось пуститься в дорогу — за Блестящим козлом. Тут и седьмой сын сказал своей матери:

— Матушка, шесть моих братьев уходят, надо и мне пойти тоже.

— Не ходи, сынок, с ними, — говорит мать. — Они тебя побьют.

Только сын ее не послушался. Нацепил на себя ломаный меч и поехал следом за братьями на загнанной кляче. Увидели его братья, стали по-всякому обзывать и хотели убить, да старший брат сказал:

— Ладно уж, он наш брат. Оставьте его. Мы его служить нам заставим. Пусть поит коней.

Наконец братья добрались до гор Каджлибан. Там пасся Блестящий козел. Окружили они его и попробовали поймать, да козел вырвался из их кольца и пропал — провалился сквозь землю.

Братья собрались вокруг дыры, куда он ушел, и стали гадать, что им делать. Никто ничего придумать не мог, один младший брат говорит:

— Давайте созовем весь народ с нашего царства. Велим им взять кирки и лопаты и выкопать здесь глубокую яму.

Они созвали народ, и все рыли землю, пока кирки и лопаты не поломались, а люди из сил не повыбились и не сказали:

— Больше мы не можем копать. Тогда старший брат спросил остальных:

— Что нам теперь делать?

Никто ему ничего не ответил, только младший брат снова сказал:

— Пошли весь народ в лес. Пусть надерут лыка и совьют подлиннее веревку — мы ее в дыру спустим.

Старший брат первым полез вниз по веревке. Только в дыре было полно змей и скорпионов, и он вылез обратно. Так все шесть братьев лезли в дыру один за другим и каждый кричал: «Тяните меня скорее наверх!» Все за свою жизнь боялись. Наконец полез младший брат, и сразу все змеи и скорпионы, все тигры и медведи разбежались в разные стороны. Под землей он увидел мощеную дорогу и пошел прямо по ней. Шел он и шел, пока не пришел к тому месту, где на золотых качелях качалась Амбавати.

«Если я прямо так подойду и появлюсь перед ней, она меня возьмет да и проклянет», — подумал он. Взял и спрятался за столб от качелей. А Амбавати качается взад и вперед, увидела его тень и говорит:

— Вот тень от качелей, а вот тень от столба. Пересчитала тени, и одна тень вышла лишняя. Тогда она говорит:

— Бхут ты или прет, масан или чурелин? Выходи! А то я тебя прокляну, и останется от тебя одна зола.

Юноша вышел из укрытия и стал перед Амбавати.

— Откуда ты пришел? — спрашивает она. — Если моя мать тебя увидит, она тебя съест.

Сказала так и повела юношу к себе во дворец, омыла его семью кувшинами теплой воды и семью кувшинами холодной, усадила на кровать и накормила сладкими лепешками. Как подошло время матери возвращаться, она его спрятала в железный ларь для зерна, что стоял там.

Мать у Амбавати была ракшаси. Вошла она в дом и как зарычит:

— Человечий дух! Человечий дух!

— Человечий дух! — отвечает Амбавати. — Что с того? Мне двенадцать лет. Не знаешь разве, что от меня человеком пахнет?

— Ладно, — говорит мать, — тебя я не стану есть. Лучше ноги и руки себе изгрызу. — И опять говорит: — Весь день я искала подходящего человека, чтобы тебя за него замуж выдать.

— Не по душе мне те люди, что ты приносишь, — говорит ей Амбавати. — Ты все приносишь каких-то объеденных. У того руки нет, у другого ты ноги отгрызла. А раз притащила юношу с выеденными глазами. Хочешь, я тебе покажу, за кого бы я пошла замуж, только обещай, что его есть не станешь.

— Як нему не притронусь, — говорит мать.

Тут Амбавати выпустила юношу из ларя. Ее мать его увидала, и он ей так понравился, что она поцеловала его и говорит дочери:

— Дочка, через двенадцать дней я устрою вам свадьбу. Приготовь все, что надо, а я позову твоих бабушку с дедушкой.

Девушка взялась за дело: пригнала двенадцать раз по двадцать2 буйволов на угощение ракшасам — их ждали на свадебный пир — и все, что еще надо было, приготовила. Скоро собрались гости, растянули шатер3 и стали праздновать свадьбу. Как подошла пора накладывать тику, девушка и говорит юноше:

— Последним наложит тику мой дедушка. Он тебе скажет: «Я тебе дам, что захочешь». Ты скажи, тебе хочется старое дхоти, что надето на нем. Новое не бери, проси только старое.

Вот, как все положили им на лоб тику, подошел старый ракшас и спрашивает у юноши, чего бы ему хотелось.

— Дай мне твое старое дхоти, — говорит тот.

Как ни старался старик, чтобы он чего-нибудь другого спросил, юноша стоял на своем и в конце концов заставил деда отдать ему старое дхоти.

А потом был большой пир. Всех буйволов съели и разошлись по домам. Тут мать Амбавати говорит:

— Ну, дети, я ухожу. Будьте счастливы. — И ушла. Амбавати с юношей счастливо прожили несколько дней, а потом он сказал:

— Теперь мне надо дальше идти. Она говорит:

— Я пойду с тобой. Куда ты идешь? Юноша ей рассказал про своего слепого отца.

— А ты знаешь, как поймать Блестящего козла? — спрашивает девушка. — Возьми мое кольцо. В пути ты встретишь Чампавати — мою сестрицу. Покажи ей кольцо, и она скажет тебе все, что надо.

Вот так взял он кольцо и пустился дальше в дорогу. Через несколько дней пришел он туда, где на золотых качелях качалась Чампавати, и, как в первый раз, спрятался за столбом. Чампавати тоже пересчитала тени и закричала:

— Кто там? Выходи, или я тебя прокляну, и ты рассыплешься в прах.

Тогда юноша вышел из-за столба и бросил к ее ногам кольцо Амбавати. Увидала она кольцо и говорит:

— Значит, ты муж Амбавати.

Повела его в дом и угощала там с великим почетом. А перед тем как прийти ее матери, посадила его в железный ларь. Старая ракшаси как вошла, сразу заревела:

— Человечий дух! Человечий дух!

— Человечий дух! — говорит ей Чампавати. — Не знаешь ты, что ли, что мне уже двенадцать и от меня человеком пахнет? Да, ты не ошиблась. Пришел муж Амбавати. Вот он.

Сказала так, выпустила его из ларя и к матери подвела. Мать ее, ракшаси, грызла горошек, а горошек у нее был из кусочков железа — она их жевала. Она говорит:

— Раз он и впрямь муж Амбавати, пусть пожует моего горошка. Не то я его съем.

Девушка насыпала в чашку настоящий горошек, а сверху железного бросила и матери показала. Потом мигом железо откинула, а настоящий горох юноше подала. Он сел рядом с ракшаси и принялся есть: хруп да хруп. Кончил есть, девушка говорит:

— Смотри, матушка, он все съел.

Обрадовалась ракшаси, расцеловала юношу и женила его на Чампавати.

Как со свадьбой покончили, ракшаси им сказала:

— Ладно, дети, я ухожу. Будьте счастливы. — И ушла. Сколько-то дней они жили вместе в довольстве и счастье.

Потом юноша говорит:

— Мне надо идти за Блестящим козлом.

— Найти Блестящего козла не так-то легко, — говорит девушка. — Ты встретишь медведей, и тигров, и змей. Они убьют тебя. Этот Блестящий козел живет у Махапуруба. Как ты достанешь его?

А юноша говорит:

— Нет, я пойду. Мне его надо найти.

— Возьми мое кольцо, — говорит тогда девушка. — Покажи его медведям, тиграм и змеям. Они увидят кольцо и не тронут тебя. Тогда иди к Пхулмалин4 и там получишь Блестящего козла.

Юноша так и сделал, как сказала Чампавати. Пришел к Пхулмалин и говорит:

— О мать моя, великая мать!

Она говорит:

— Кто ты, мой новый сын?

— Моя мать мне сказала, — говорит юноша, — что ее старшая сестра живет здесь и плетет гирлянды для шести дочерей Махапуруба.

Он показал Пхулмалин кольцо, и она сразу повела его в дом. На другой день началась у нее лихорадка.

— Сынок, — говорит она, — лихорадка меня одолела. Не под силу мне плести гирлянды для дочек Махапуруба. Они меня отсюда прогонят.

А юноша ей говорит:

— Я сплету за тебя.

Сел и сплел из цветов шесть прекрасных гирлянд и положил их в чашки из листьев5.

Оправилась Пхулмалин, сама сплела шесть гирлянд и понесла все двенадцать дочерям Махапуруба. А юноша ей велел сказать им, что половину гирлянд сплела ее внучка. Дочерям Махапуруба гирлянды те приглянулись, и они велели Пхулмалин в другой раз, как придет, привести с собой внучку. На другой день Пхулмалин надела на юношу сари, навесила разные украшения и повела его к ним. Юноша притворился, будто он очень смущается, и прикрыл лицо краем сари. Дочкам Махапуруба он очень понравился, и они велели Пхулмалин оставить внучку у них на несколько дней.

Вот Пхулмалин оставила юношу там и вернулась домой. А юноша каждый день прибирал в доме и стелил постели дочерям Махапуруба. Днем эти девушки сидели дома, а по вечерам на летающей колеснице отправлялись навестить Махапуруба и танцевать перед ним. Юноше они говорили:

— Мы уходим, а ты из дому не выходи. Не ходи ни к закату, ни к восходу.

Только ушли, юноша вышел и пошел к закату. За домом с той стороны стояла лодка. Увидела лодка юношу и говорит:

— Эй, сын брошеной рани, зачем ты пришел сюда? Не тронь меня, а то ты меня осквернишь. Сперва спрысни ноги живой водой и коснись их волшебной палочкой.

Глядит юноша: возле лодки живая вода и волшебная палочка. Сделал он, как лодка велела, потом сел в лодку, и она разом поднялась в воздух и понесла его к отцу с матерью. Облетел юноша вокруг своего царства и вернулся назад. Вышел он из лодки, прибрал в доме, как всегда, и сидит одетый по-девичьи — девушка девушкой. А дочери Махапуруба, уставши от танцев, прилетели назад и говорят:

— Вот хорошо ты сегодня подмела дом. И сказали друг дружке:

— Нельзя нам ее отпускать. Надо, чтобы она осталась у нас.

Вечером, как искупались и закусили, они опять отправились к Махапурубу.

В тот раз юноша на запад от дома нашел лодку, что же теперь он найдет, если пойдет на восток? Пошел он туда и нашел колесницу. Колесница ему говорит:

— Эй, сын покинутой рани, зачем ты сюда пришел? Не тронь меня, а то ты меня осквернишь. — А после добавила: — Хочешь тронуть меня, так сперва спрысни ноги живой водой и коснись их волшебной палочкой.

Юноша сделал, как было велено, и поднялся на колесницу. Колесница разом взлетела в небо и понесла его туда, где шесть его братьев сидели у края дыры. Облетел он вокруг них, и они его ясно видели, а потом колесница показала его Амбавати и Чампавати и принесла назад к дому. Юноша сошел с колесницы, подмел в доме и сел — опять девушка девушкой.

Шесть девушек вернулись от Махапуруба и говорят:

— Ну и славная девушка! До чего хорошо она смотрит за нашим домом.

Тут пришла Пхулмалин, и шесть девушек ей сказали:

— У тебя такая хорошая внучка. Мы хотим ее здесь оставить.

Пхулмалин ушла, а девушки целый день просидели дома. Вечером они полетели на своей колеснице, а юноша уцепился за нее снизу, и она принесла его вместе с ними во дворец к Махапурубу.

Сошли девушки с колесницы и направились к Махапуруб). Юноша тайком пошел следом за ними и спрятался позади двери. Там шесть девушек танцевали перед Махапурубом. Кончили петь, юноша кашлянул. Сделал он так три раза подряд, пока Махапуруб не услыхал и не спросил:

— Кто это там?

Тогда юноша вышел, встал перед ним, сложив руки, и говорит:

— О Махапуруб, танец всем был хорош. Вот только тот, кто играл на барабане табла, видно забыл, как надо играть.

— Раз так, — говорит Махапуруб, — садись за табла ты вместо него.

Только он сел к барабану, вдруг все поднялись на четыре йоджана в небо. Потом назад опустились. Девушки кричат:

— Мы устали. Нам больше танцевать не под силу.

— Хорошо, — говорит юноше Махапуруб. — Очень хорошо у тебя получилось. Проси у меня, чего захочешь, — я все тебе дам.

— О Махапуруб, — говорит юноша. — У меня много твоих даров: царство, власть и большие сокровища. Ничего мне больше не надо.

— Нет, — говорит Махапуруб, — проси чего-нибудь.

— А ты дашь мне все что угодно? — спрашивает юноша. — Вправду дашь?

Три раза он так спросил, и Махапуруб ему обещал. Тогда юноша сказал:

— Сперва я хочу Блестящего козла.

— А потом? — спрашивает Махапуруб.

— Потом я хочу в жены твоих шесть дочерей.

— Это немного, — говорит Махапуруб. — Проси еще.

— Нет, — говорит юноша. — Это все, чего я хочу.

— Я дал тебе это, — сказал Махапуруб.

Шесть девушек поднялись на колесницу, а юноша ухватился за нее снизу, и они вернулись домой. Девушки пошли переодеться, а юноша мигом принял вид девушки, надел свои украшения и лег на кровать, будто спит. Вошли девушки в дом, видят — нигде не прибрано — и говорят:

— Может, внучка Пхулмалин от нас убежала.

Потом смотрят — она на кровати. Подбежали и подняли юношу на ноги. Юноша встал, зевнул и говорит:

— Сестрицы, зачем вы меня разбудили? Мне снился такой замечательный сон.

Все шесть девушек сразу закричали:

— Расскажи нам свой сон! Расскажи нам свой сон!

— Нет, вам не годится про это слышать.

— Все равно ты должна нам рассказать. Расскажи! Тогда юноша рассказал им все с самого начала: и про отца, и про руси-байраги, и про Амбавати с ракшаси, и про то, как он к ним попал и как Махапуруб отдал их всех ему в жены. Кончил рассказывать и показал им кольца Амбавати и Чампавати.

Тут шесть девушек принесли шесть кувшинов теплой воды и шесть кувшинов холодной, искупали юношу и одели его в богатый наряд. Потом все семеро сели на колесницу и полетели к Махапурубу за Блестящим козлом и за благословеньем. Вернулись домой, оставили там колесницу и пошли дальше, к Чампавати.

Побыли они у Чампавати немного времени, а потом погрузили все ее богатство на повозки и на волов, забрали ее саму тоже и пошли к Амбавати. Тут юноша вдруг подумал: «Нас семеро братьев, и уже есть семь девушек. Не стану я брать Амбавати, а то мне придется жить с двумя женами». Подумал он так и хотел пройти мимо, не показавшись Амбавати. Да только она ждала его и на дорогу смотрела. Как подошел он поближе, увидала его, побежала к нему, за руку схватила и закричала:

— Зачем ты тайком хочешь мимо пройти? Ты меня позабыл?

— Я тебя никогда не забывал, — отвечает ей юноша. — Ради тебя я вернулся так быстро. Это я дорогу забыл.

Амбавати привела их всех к себе в дом. Они там побыли немного, а потом погрузили все ее сокровища на повозки и на волов и отправились дальше.

Кто их знает, сколько дней они шли, только пришли наконец на дно той глубокой дыры, куда сверху, с земли, свисала веревка. Юноша принялся дергать за эту веревку. Шестеро братьев наверху ждали. Как увидели, что веревка задергалась, сразу поняли — это вернулся их брат. Стал юноша привязывать к веревке всякое добро, и братья его наверх таскали. Так вытащили повозки, и коней, и волов. Тут юноша думает: «Как дойдет черед до Блестящего козла, братья его увидят и заберут, а меня бросят здесь». Взял он и козлу обличье сменил. Спрятал блестящую шкуру в шкатулку, и стал тот козел с виду самый простой.

Под конец отправил он по веревке наверх восемь девушек и козла.

— Много еще там? — спросили девушек братья.

— Один он остался, — отвечают они. Говорят братья друг другу:

— Там этот убогий сидит. Если мы его вытащим, он все себе заберет. Давайте лучше поделим девушек: каждому по жене, а старшему — три. И все добро будет наше.

Вот потащили они брата наверх, да на полдороге отпустили веревку. Он так грохнулся с высоты, что дух вон, только кости в стороны полетели. А шесть братьев забрали девушек и все добро и с радостью назад в свой город пошли.

Как осталось им пути на день или на два и на ночь лагерем стали, восемь девушек поняли, что приключилось, и сказали братьям, будто на них заклятье лежит — двенадцать лет на мужчин не смотреть.

— Постройте нам отдельный дом, и мы будем жить там двенадцать лет; потом за вас замуж пойдем. А сокровища наши тем временем пусть при нас будут.

Расстроились братья, и зло их взяло, а все же пришлось им построить девушкам дом за городом на морском берегу. И из всех домов в городе стали по очереди выставлять по мужчине, чтобы спал там у дверей — ночью девушек охранял.

Как пришли сыновья к радже и доложили, что Блестящего козла добыть удалось, слепец очень обрадовался.

— Здесь козла с нами нет. Мы его закололи за городом. А печень мы принесли. — Вот они как сказали.

Они и впрямь закололи козла и вынули печень, да только козел тот был бессмертный — один младший брат его мог убить. Печень-то они вынули, а козел как ни в чем не бывало пастись побежал. Принесли братья печень, положили на глаза радже, а они у него только сильней заболели.

Ну а там, где юноша упал и убился, осталось лежать старое дхоти ракшаса-деда, что ему было на свадьбу подарено. Дхоти то было исполнено волшебной силы. Обошло оно все вокруг, собрало разбитые кости и вместе их сладило: куда надо — руки, куда надо — ноги. Приготовило все и само легло на костяк, покрыло его от черепа до кончиков пальцев. Прошло немного времени, юноша шевельнулся, воскликнул: «О Махапуруб!» — и встал. Теперь дхоти обернулось веревкой, и пошла она сама собой прямо вверх, пока не достала до края дыры. Юноша поднялся по веревке и сел на краю. Тут веревка наверх вышла и обратилась в коня.

Вскочил юноша на коня и приехал в свой родной город. Только на землю сошел, из коня снова сделалось старое дхоти, а все тело у юноши покрылось струпьями и болячками. Надел он дхоти, стал сразу грязным, вонючим, и стая мух его облепила. Заковылял юноша к дому, где девушек поселили. А рядом жил один мурия. У того мурии детей не было. У себя в огороде он сеял табак, много табаку. Ему надо было кого-то — огород сторожить, вот он и взял этого юношу. Как настала очередь мурии идти спать у девушек под дверьми, юноша вместо него пошел.

Ночью девушки велели ему рассказать сказку. Сел он подальше — из-за болячек своих — и рассказал все, что с ним приключилось. Услыхали девушки, начали плакать, потом ввели его в дом, искупали и одели в богатый наряд. Открыли шкатулку, куда настоящее обличье козла было положено, и понесли его радже. Как пришли к радже, юноша спрашивает:

— О раджа! Принесли тебе твои шесть сыновей то лекарство, какое тебе было надо?

Раджа ему говорит:

— Не лекарство то было. От него мне стало хуже.

Тогда юноша рассказал отцу все, как было, а козла заколол, и печень его отцу на глаза положил. Раджа разом исцелился, и глаза у него засияли как солнце.

— Нам здесь оставаться нельзя, — сказал тогда юноша и собрался уходить.

— Ты должен остаться со мной, — говорит ему раджа. — Как я могу тебя отпустить?

— Нет, пока братья живы, я не останусь.

Вот раджа и велел убить шестерых братьев и закопать. Мать юноши, которую он раньше прогнал, он взял назад во дворец, а юноша женился на всех восьми девушках и жил с ними в полном согласии.

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь