НОВОСТИ   ЭНЦИКЛОПЕДИЯ   ЛЕГЕНДЫ И МИФЫ   СКАЗКИ   КАРТА САЙТА   ССЫЛКИ  






предыдущая главасодержаниеследующая глава

Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе

"Рассказывают также, что повелитель правоверных Харун ар-Рашид однажды ночью почувствовал сильное беспокойство. И он пошел пройтись во все стороны по своему дворцу и увидел невольницу, которая покачивалась от опьянения (а халиф был влюблен в эту невольницу и любил ее великою любовью). И он стал с ней играть и привлек ее к себе, и с нее упал плащ, и изар ее развязался. И халиф стал просить ее о сближении, и невольница сказала: "Дай мне отсрочку до завтрашнего вечера, о повелитель правоверных, - я не приготовилась для тебя, так как не знала, что ты придешь". И халиф оставил ее и ушел.

А когда пришел день и засияли огни солнца, он послал к ней слугу, чтобы тот уведомил ее, что халиф идет к ней в комнату, но невольница послала сказать ему: "Слова ночные день уничтожает".

И ар-Рашид сказал своим сотрапезникам: "Скажите мне стих, где бы стояло:

Ночное слово прогоняет день".

И они отвечали: "Слушаем и повинуемся!" И затем выступил вперед ар-Раккаши и произнес такие стихи:

 Клянусь Аллахом, если бы ты знала 
 Про страсть мою - покой бы потеряла. 
 Прийти не хочет, я брожу как тень, 
 Безумье на меня она наслала, 
 Сулит и молвит, не смутясь нимало: 
 "Ночное слово прогоняет день". 

А после этого вышел Абу-Мусаб и произнес такие стихи:

 Проснулся утром - сердце улетело, 
 Я беспокоен, я утратил сон. 
 Я весь в тоске - ты этого хотела? 
 Я весь в огне, я памятью спален. 
 И, уыбнувшись, повторил он снова: 
 "День прогоняет прочь ночное слово".

А потом выступил Абу-Новас и произнес такие стихи:

 Конец свиданьям, хоть любовь бессрочна, 
 Без всякой пользы я открылся ей. 
 Я увидал ее, хмельную, ночью, 
 Но и в хмелю она других милей. 
 Легчайшее скользнуло покрывало, 
 И от прикосновенья плащ упал, 
 Уже ее одежда не скрывала - 
 Ветвь стана и бедра полуовал. 
 И я промолвил: "Дай мне обещанье!" 
 "Приду", - она сказала на прощанье. 
 И среди света молвила дневного: 
 "День прогоняет прочь ночное слово".

И халиф приказал дать каждому из поэтов по кошельку денег, кроме Абу-Нонаса. Ему он велел отрубить голову и сказал: "Ты был с нами во дворце ночью!" - "Клянусь Аллахом, - ответил Абу-Новас, - я не спал нигде, кроме своего дома, но твои слова указали мне на содержание стихов, и сказал Аллах великий, - а он самый правдивый из говорящих: "А стихотворцы - за ними следуют обманщики; разве не видишь ты, что они во всякой долине блуждают и что говорят они то, чего не делают?"

И халиф простил его и велел ему выдать два кошелька денег, и потом поэты ушли от него".

предыдущая главасодержаниеследующая глава










© Злыгостев А. С., дизайн, подборка материалов, оцифровка, статьи, разработка ПО 2001–2019
При использовании материалов проекта (в рамках допустимых законодательством РФ) активная ссылка на страницу первоисточник обязательна:
http://skazka.mifolog.ru/ 'Сказки народов мира'
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru
Поможем с курсовой, контрольной, дипломной
1500+ квалифицированных специалистов готовы вам помочь